< 1 Tarihi 6 >
1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.