< 1 Tarihi 6 >
1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.