< 1 Tarihi 6 >
1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.