< 1 Tarihi 6 >
1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.