< 1 Tarihi 6 >

1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Elkana, Zofai, Nahat,
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Zadok da Ahimawaz.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 Hilen, Debir,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Yokmeyam, Bet-Horon,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.

< 1 Tarihi 6 >