< 1 Tarihi 6 >
1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
Fils d'Asebi,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Sadoc son fils, Achimais son fils.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.