< 1 Tarihi 6 >
1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.