< 1 Tarihi 6 >
1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.