< 1 Tarihi 25 >

1 Dawuda tare da shugabannin mayaƙa, suka keɓe waɗansu daga’ya’yan Asaf, Heman da Yedutun don hidimar yin annabci, suna amfani da garayu, molaye da ganguna. Ga jerin mutanen da suka yi wannan hidima.
Et David et les généraux de l'armée mirent à part, pour le service, des fils d'Asaph et d'Heiman et de Jeduthun jouant avec animation du luth, de la harpe et des cymbales, et le nombre des hommes occupés à leur office était:
2 Daga’ya’yan Asaf, Zakkur, Yusuf, Netaniya da Asarela.’Ya’yan Asaf sun kasance a ƙarƙashin kulawar Asaf, wanda ya yi annabci a ƙarƙashin kulawar sarki.
des fils d'Asaph: Zaccur et Joseph et Nethania et Asarèla, fils d'Asaph, subordonnés à Asaph qui exécutait sous les ordres du roi;
3 Game da Yedutun kuwa, daga’ya’yansa maza. Gedaliya, Zeri, Yeshahiya, Shimeyi, Hashabiya da Mattitiya, su shida ne duka, a ƙarƙashin kulawar mahaifinsu Yedutun, wanda ya yi annabci, yana amfani da garaya a yin godiya da yabon Ubangiji.
de Jeduthun, les fils de Jeduthun: Gedalia et Tseri et Esaïe, Hasabia et Matthithia [et Siméï], six sous les ordres de leur père Jeduthun qui jouait du luth pour célébrer et louer l'Éternel;
4 Game da Heman kuwa, daga’ya’yansa maza. Bukkiya, Mattaniya, Uzziyel, Shebuwel, Yerimot; Hananiya, Hanani, Eliyata, Giddalti, Romamti-Ezer, Yoshbekasha, Malloti, Hotir da Mahaziyot.
d'Heiman, les fils d'Heiman: Buchia et Matthania, Uzziel, Sebul et Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalthi et Romamethi-Ezer, Josbecasa, Mallothi, Hothir, Mahezioth,
5 Dukan waɗannan’ya’yan Heman ne mai duba na sarki. An ba shi su ta wurin alkawarin Allah don yă ɗaukaka shi. Allah ya ba Heman’ya’ya maza goma sha huɗu da’ya’ya mata uku.
tout autant de fils d'Heiman, Voyant du roi, suivant l'ordre de Dieu pour sonner du cor; et Dieu accorda à Heiman quatorze fils et trois filles:
6 Dukan waɗannan mutane suna a ƙarƙashin kulawar mahaifansu don kaɗe-kaɗe da bushe-bushe a cikin haikalin Ubangiji, da ganguna, molaye da garayu, don hidima a gidan Allah. Asaf, Yedutun da Heman suna ƙarƙashin kulawar sarki.
tous ils étaient sous la conduite de leur père aux concerts du Temple de l'Éternel, avec des cymbales, des harpes et des luths pour le service de la maison de Dieu: sous la conduite du roi étaient Asaph et Jeduthun et Heiman.
7 Da su da danginsu, dukansu su 288 ne kuma horarru da ƙwararru ne a kaɗe-kaɗe da bushe-bushe domin Ubangiji.
Et leur nombre, y compris leurs frères formés au chœur de l'Éternel, tous les habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
8 Baba ko yaro, malami ko ɗalibi, duk suka jefa ƙuri’a saboda ayyukan da za su yi.
Et ils tirèrent au sort leur office, sur le même pied, petit et grand, habile et élève.
9 Ƙuri’a ta fari, wadda take don Asaf, ta fāɗo a kan Yusuf,’ya’yansa maza da danginsa, 12 ta biyu a kan Gedaliya, danginsa da’ya’yansa maza, 12
Et le premier bulletin sortit pour Asaph [c'est-à-dire] Joseph [son fils]; pour Gedalia le second, pour lui et ses frères et fils, douze;
10 ta uku a kan Zakkur,’ya’yansa da danginsa, 12
le troisième pour Zaccur, ses fils et frères, douze;
11 ta huɗu a kan Izri,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le quatrième pour Jitseri (Tseri), ses fils et frères, douze;
12 ta biyar a kan Netaniya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le cinquième pour Nethania, ses fils et frères, douze;
13 ta shida a kan Bukkiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le sixième pour Buckia, ses fils et frères, douze;
14 ta bakwai a kan Yesarela,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le septième pour Jesarèla (Asarèla), ses fils et frères, douze;
15 ta takwas a kan Yeshahiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le huitième pour Ésaïe, ses fils et frères, douze;
16 ta tara a kan Mattaniya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le neuvième pour Matthania, ses fils et frères, douze;
17 ta goma a kan Shimeyi,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le dixième pour Siméï, ses fils et frères, douze;
18 ta goma sha ɗaya a kan Azarel,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le onzième pour Azaréel (Uzziel), ses fils et frères, douze;
19 ta goma sha biyu a kan Hashabiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le douzième pour Hasabia, ses fils et frères, douze;
20 ta goma sha uku a kan Shubayel,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le treizième pour Subaël (Sebuël), ses fils et frères, douze;
21 ta goma sha huɗu a kan Mattitiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le quatorzième pour Matthithia, ses fils et frères, douze;
22 ta goma sha biya a kan Yeremot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le quinzième pour Jerémoth, ses fils et frères, douze;
23 ta goma sha shida a kan Hananiya, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le seizième pour Hanania, ses fils et frères, douze;
24 ta goma sha bakwai a kan Yoshbekasha, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le dix-septième pour Josbecasa, ses fils et frères, douze;
25 ta goma sha takwas a kan Hanani, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa 12
le dix-huitième pour Hanani, ses fils et frères, douze;
26 ta goma sha tara a kan Malloti, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le dix-neuvième pour Maltothi, ses fils et frères, douze;
27 ta ashirin a kan Eliyata, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le vingtième pour Eliath, ses fils et frères, douze;
28 ta ashirin da ɗaya a kan Hotir, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le vingt-unième pour Hothir, ses fils et frères, douze;
29 ta ashirin da biyu a kan Giddalti, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le vingt-deuxième pour Giddalthi, ses fils et frères, douze;
30 ta ashirin da uku a kan Mahaziyot, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
le vingt-troisième pour Mahezioth, ses fils et frères, douze;
31 ta ashirin da huɗu a kan Romamti-Ezer, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa 12.
le vingt-quatrième pour Romamethi-Ezer, ses fils et frères, douze.

< 1 Tarihi 25 >