< 1 Tarihi 25 >
1 Dawuda tare da shugabannin mayaƙa, suka keɓe waɗansu daga’ya’yan Asaf, Heman da Yedutun don hidimar yin annabci, suna amfani da garayu, molaye da ganguna. Ga jerin mutanen da suka yi wannan hidima.
Derpå udskilte David og Hærførerne til Tjenesten Asafs, Hemans og Jedutuns Sønner, som i profetisk Henrykkelse spillede på Citre, Harper og Cymbler; og Tallet på de Mænd, der havde med denne Tjeneste at gøre, var:
2 Daga’ya’yan Asaf, Zakkur, Yusuf, Netaniya da Asarela.’Ya’yan Asaf sun kasance a ƙarƙashin kulawar Asaf, wanda ya yi annabci a ƙarƙashin kulawar sarki.
Af Asafs Sønner: Zakkur, Josef, Netanja og Asar'ela, Asafs Sønner under Ledelse af Asaf, der spillede i profetisk Henrykkelse under Kongens Ledelse.
3 Game da Yedutun kuwa, daga’ya’yansa maza. Gedaliya, Zeri, Yeshahiya, Shimeyi, Hashabiya da Mattitiya, su shida ne duka, a ƙarƙashin kulawar mahaifinsu Yedutun, wanda ya yi annabci, yana amfani da garaya a yin godiya da yabon Ubangiji.
Af Jedutun: Jedutuns Sønner Gedalja, Jizri, Jesja'ja, Sjim'i, Hasjabja og Mattitja, seks, under Ledelse af deres Fader Jedutun, der i profetisk Henrykkelse spillede på Citer, når HERREN blev lovet og priset.
4 Game da Heman kuwa, daga’ya’yansa maza. Bukkiya, Mattaniya, Uzziyel, Shebuwel, Yerimot; Hananiya, Hanani, Eliyata, Giddalti, Romamti-Ezer, Yoshbekasha, Malloti, Hotir da Mahaziyot.
Af Heman: Hemans Sønner Bukkija, Mattanja, Uzziel, Sjubael, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Ezer, Josjbekasja, Malloti, Hotir og Mahaziot.
5 Dukan waɗannan’ya’yan Heman ne mai duba na sarki. An ba shi su ta wurin alkawarin Allah don yă ɗaukaka shi. Allah ya ba Heman’ya’ya maza goma sha huɗu da’ya’ya mata uku.
Alle disse var Sønner af Heman, Kongens Seer i Guds Ord; for at løfte hans Horn gav Gud Heman fjorten Sønner og tre Døtre.
6 Dukan waɗannan mutane suna a ƙarƙashin kulawar mahaifansu don kaɗe-kaɗe da bushe-bushe a cikin haikalin Ubangiji, da ganguna, molaye da garayu, don hidima a gidan Allah. Asaf, Yedutun da Heman suna ƙarƙashin kulawar sarki.
Alle disse spillede under deres Faders Ledelse ved Sangen i HERRENs Hus på Cymbler, Harper og Citre for således at gøre Tjeneste i Guds Hus under Ledelse af Kongen, Asaf, Jedutun og Heman.
7 Da su da danginsu, dukansu su 288 ne kuma horarru da ƙwararru ne a kaɗe-kaɗe da bushe-bushe domin Ubangiji.
Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENs Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.
8 Baba ko yaro, malami ko ɗalibi, duk suka jefa ƙuri’a saboda ayyukan da za su yi.
De kastede Lod om Ordningen af Tjenesten med lige Kår både for små og for store, Mestre og Lærlinge.
9 Ƙuri’a ta fari, wadda take don Asaf, ta fāɗo a kan Yusuf,’ya’yansa maza da danginsa, 12 ta biyu a kan Gedaliya, danginsa da’ya’yansa maza, 12
Det første Lod traf Josef, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv; det andet Gedalja, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv;
10 ta uku a kan Zakkur,’ya’yansa da danginsa, 12
det tredje Zakkur, hans Sønner og Brødre, tolv;
11 ta huɗu a kan Izri,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det fjerde Jizri, hans Sønner og Brødre, tolv;
12 ta biyar a kan Netaniya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det femte Netanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
13 ta shida a kan Bukkiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det sjette Bukkija, hans Sønner og Brødre, tolv;
14 ta bakwai a kan Yesarela,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det syvende Jesar'ela, hans Sønner og Brødre, tolv;
15 ta takwas a kan Yeshahiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det ottende Jesjaja, hans Sønner og Brødre, tolv;
16 ta tara a kan Mattaniya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det niende Mattanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
17 ta goma a kan Shimeyi,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det tiende Sjim'i, hans Sønner og Brødre, tolv;
18 ta goma sha ɗaya a kan Azarel,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det ellevte Uzziel, hans Sønner og Brødre, tolv;
19 ta goma sha biyu a kan Hashabiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det tolvte Hasjabja, hans Sønner og Brødre, tolv;
20 ta goma sha uku a kan Shubayel,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det trettende Sjubael, hans Sønner og Brødre, tolv;
21 ta goma sha huɗu a kan Mattitiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det fjortende Mattitja, hans Sønner og Brødre, tolv;
22 ta goma sha biya a kan Yeremot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det femtende Jeremot, hans Sønner og Brødre, tolv;
23 ta goma sha shida a kan Hananiya, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det sekstende Hananja, hans Sønner og Brødre, tolv;
24 ta goma sha bakwai a kan Yoshbekasha, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det syttende Josjbekasja, hans Sønner og Brødre, tolv;
25 ta goma sha takwas a kan Hanani, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa 12
det attende Hanani, hans Sønner og Brødre, tolv;
26 ta goma sha tara a kan Malloti, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det nittende Malloti, hans Sønner og Brødre, tolv;
27 ta ashirin a kan Eliyata, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det tyvende Eliata, hans Sønner og Brødre, tolv;
28 ta ashirin da ɗaya a kan Hotir, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det een og tyvende Hotir, hans Sønner og Brødre, tolv;
29 ta ashirin da biyu a kan Giddalti, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;
30 ta ashirin da uku a kan Mahaziyot, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
det tre og tyvende Mahaziot, hans Sønner og Brødre, tolv;
31 ta ashirin da huɗu a kan Romamti-Ezer, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa 12.
det fire og tyvende Romamti-Ezer, hans Sønner og Brødre, tolv.