< 1 Tarihi 25 >
1 Dawuda tare da shugabannin mayaƙa, suka keɓe waɗansu daga’ya’yan Asaf, Heman da Yedutun don hidimar yin annabci, suna amfani da garayu, molaye da ganguna. Ga jerin mutanen da suka yi wannan hidima.
Og David og Stridshøvedsmændene udtoge til Tjeneste af Asafs og Hemans og Jeduthuns Børn dem, som skulde profetere med Harper og med Psaltre og med Cymbler, og Tallet paa Mændene efter deres Embedsgerning var:
2 Daga’ya’yan Asaf, Zakkur, Yusuf, Netaniya da Asarela.’Ya’yan Asaf sun kasance a ƙarƙashin kulawar Asaf, wanda ya yi annabci a ƙarƙashin kulawar sarki.
Af Asafs Børn: Sakur og Josef og Nathania og Asareela, Asafs Sønner, under Asaf, som profeterede efter Kongens Anvisning;
3 Game da Yedutun kuwa, daga’ya’yansa maza. Gedaliya, Zeri, Yeshahiya, Shimeyi, Hashabiya da Mattitiya, su shida ne duka, a ƙarƙashin kulawar mahaifinsu Yedutun, wanda ya yi annabci, yana amfani da garaya a yin godiya da yabon Ubangiji.
af Jeduthun: Jeduthuns Sønner vare: Gedalja og Zeri og Jesaja og Hasabja og Mathithja, i alt seks, med Harper, under deres Fader Jeduthun, som profeterede ved at takke og love Herren;
4 Game da Heman kuwa, daga’ya’yansa maza. Bukkiya, Mattaniya, Uzziyel, Shebuwel, Yerimot; Hananiya, Hanani, Eliyata, Giddalti, Romamti-Ezer, Yoshbekasha, Malloti, Hotir da Mahaziyot.
af Heman: Hemans Sønner vare: Bukkija, Mathanja, Ussiel, Sebuel og Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalthi og Romamthi-Eser, Josbekasa, Mallothi, Hothir, Mahasioth.
5 Dukan waɗannan’ya’yan Heman ne mai duba na sarki. An ba shi su ta wurin alkawarin Allah don yă ɗaukaka shi. Allah ya ba Heman’ya’ya maza goma sha huɗu da’ya’ya mata uku.
Alle disse vare Sønner af Heman, Kongens Seer i Guds Ord, de skulde lade Hornet lyde; og Gud havde givet Heman fjorten Sønner og tre Døtre.
6 Dukan waɗannan mutane suna a ƙarƙashin kulawar mahaifansu don kaɗe-kaɗe da bushe-bushe a cikin haikalin Ubangiji, da ganguna, molaye da garayu, don hidima a gidan Allah. Asaf, Yedutun da Heman suna ƙarƙashin kulawar sarki.
Alle disse vare under deres Fædre ved Sangen i Herrens Hus, med Cymbler, Psaltre og Harper til Guds Hus's Tjeneste, efter Kongens, Asafs og Jeduthuns og Hemans Anvisning.
7 Da su da danginsu, dukansu su 288 ne kuma horarru da ƙwararru ne a kaɗe-kaɗe da bushe-bushe domin Ubangiji.
Og deres Tal tillige med deres Brødres, som vare oplærte i Herrens Sang, alle Mestrene vare to Hundrede, otte og firsindstyve.
8 Baba ko yaro, malami ko ɗalibi, duk suka jefa ƙuri’a saboda ayyukan da za su yi.
Og de kastede Lod om, hvad de skulde tage Vare paa, saavel den yngste som den ældste, saavel Mesteren som Lærlingen.
9 Ƙuri’a ta fari, wadda take don Asaf, ta fāɗo a kan Yusuf,’ya’yansa maza da danginsa, 12 ta biyu a kan Gedaliya, danginsa da’ya’yansa maza, 12
Og den første Lod kom ud for Asaf, nemlig for Josef; den anden for Gedalja, ham og hans Brødre og hans Sønner, i alt tolv;
10 ta uku a kan Zakkur,’ya’yansa da danginsa, 12
den tredje for Sakur, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
11 ta huɗu a kan Izri,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den fjerde for Jizri, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
12 ta biyar a kan Netaniya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den femte for Nethania, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
13 ta shida a kan Bukkiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den sjette for Bukkija, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
14 ta bakwai a kan Yesarela,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den syvende for Isareela, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
15 ta takwas a kan Yeshahiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den ottende for Jesaja, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
16 ta tara a kan Mattaniya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den niende for Mathanja, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
17 ta goma a kan Shimeyi,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den tiende for Simei, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
18 ta goma sha ɗaya a kan Azarel,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den ellevte for Asareel, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
19 ta goma sha biyu a kan Hashabiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den tolvte for Hasabia, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
20 ta goma sha uku a kan Shubayel,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den trettende for Subael, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
21 ta goma sha huɗu a kan Mattitiya,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den fjortende for Mathithja, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
22 ta goma sha biya a kan Yeremot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den femtende for Jerimoth, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
23 ta goma sha shida a kan Hananiya, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den sekstende for Hananja, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
24 ta goma sha bakwai a kan Yoshbekasha, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den syttende for Josbekasa, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
25 ta goma sha takwas a kan Hanani, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa 12
den attende for Hanani, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
26 ta goma sha tara a kan Malloti, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den nittende for Mallothi, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
27 ta ashirin a kan Eliyata, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den tyvende for Eliatha, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
28 ta ashirin da ɗaya a kan Hotir, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den en og tyvende for Hothir, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
29 ta ashirin da biyu a kan Giddalti, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den to og tyvende for Giddalthi, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
30 ta ashirin da uku a kan Mahaziyot, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
den tre og tyvende for Mahesioth, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
31 ta ashirin da huɗu a kan Romamti-Ezer, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa 12.
den fire og tyvende for Romamthi-Eser, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv.