< 1 Tarihi 24 >
1 Waɗannan su ne sassan’ya’yan Haruna maza.’Ya’yan Haruna maza su ne Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Amma Nadab da Abihu sun mutu kafin mahaifinsu, ba su kuma haifi’ya’ya maza ba; saboda haka Eleyazar da Itamar suka yi hidimar firistoci.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
3 Tare da taimakon Zadok zuriyar Eleyazar da Ahimelek wani zuriyar Itamar. Dawuda ya karkasa su zuwa ɓangarori don aikinsu bisa ga hidima.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
4 Akwai ɗumbun shugabanni a cikin zuriyar Eleyazar fiye da zuriyar Itamar, aka kuma karkasa su haka, kawuna goma sha shida daga zuriyar Eleyazar da kuma kawuna iyalai takwas daga zuriyar Itamar.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter [W. Häupter der Männer, d. h. der Familienväter] gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
5 Aka karkasa su babu sonkai ta wurin jifa ƙuri’a, gama akwai manyan ma’aikatan wuri mai tsarki da manyan ma’aikatan Allah a cikin zuriyar Eleyazar da Itamar.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
6 Shemahiya ɗan Netanel, wani Balawe ne marubuci, ya rubuta sunayensu a gaban sarki da kuma a gaban manyan ma’aikata. Zadok firist, Ahimelek ɗan Abiyatar da kuma kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa, iyali guda daga Eleyazar, guda kuma daga Itamar.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar. [Eig. gezogen für Eleasar, und gezogen, gezogen für Ithamar]
7 Ƙuri’a ta farko ta faɗa a kan Yehoyarib, na biyu a kan Yedahiya,
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
8 na uku a kan Harim, na huɗu a kan Seyorim,
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
9 na biyar a kan Malkiya, na shida a kan Miyamin,
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
10 na bakwai a kan Hakkoz, na takwas a kan Abiya,
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
11 na tara a kan Yeshuwa, na goma a kan Shekaniya,
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
12 na goma sha ɗaya a kan Eliyashib, na goma sha biyu a kan Yakim,
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
13 na goma sha uku a kan Huffa, na goma sha huɗu a kan Yeshebeyab,
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
14 na goma sha biyar a kan Bilga, na goma sha shida a kan Immer,
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
15 na goma sha shida a kan Hezir, na goma sha takwas a kan Haffizzez,
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
16 na goma sha tara a kan Fetahahiya, na ashirin a kan Ezekiyel,
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
17 na ashirin da ɗaya wa Yakin, na ashirin da biyu a kan Gamul,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
18 na ashirin da uku wa Delahiya da kuma na ashirin da huɗu a kan Ma’aziya.
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
19 Ga tsarin aikinsu na hidima sa’ad da suka shiga haikalin Ubangiji, bisa ga ƙa’idar da kakansu Haruna ya kafa, yadda Ubangiji, Allah na Isra’ila ya umarce shi.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
20 Game da sauran zuriyar Lawi kuwa, Daga’ya’yan Amram maza. Shubayel; daga’ya’yan Shubayel maza. Yedehiya.
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
21 Game da Rehabiya kuwa, daga’ya’yansa maza. Isshiya shi ne na fari.
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
22 Daga mutanen Izhar, Shelomot; daga’ya’yan Shelomot maza, Yahat.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
23 ’Ya’yan Hebron maza su ne, Yeriya na fari, Amariya na biyu, Yahaziyel na uku da Yekameyam na huɗu.
Und die Söhne Hebrons: [Vergl. Kap. 23,19] Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
24 Ɗan Uzziyel shi ne, Mika; daga’ya’yan Mika maza, Shamir.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
25 Ɗan’uwan Mika shi ne, Isshiya; daga’ya’yan Isshiya maza, Zakariya.
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
26 ’Ya’yan Merari su ne, Mali da Mushi. Ɗan Ya’aziya shi ne, Beno.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
27 ’Ya’yan Merari su ne, daga Ya’aziya, Beno, Shoham, Zakkur da Ibri.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
28 Daga Mali, Eleyazar, wanda ba shi da’ya’ya maza.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
29 Daga Kish, ɗan Kish shi ne, Yerameyel.
von Kis, die Söhne Kis: Jerachmeel;
30 Kuma’ya’yan Mushi maza su ne, Mali, Eder da Yerimot. Waɗannan su ne Lawiyawa bisa ga iyalansu.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
31 Suka kuma jifa ƙuri’a, kamar dai yadda’yan’uwansu zuriyar Haruna suka yi, a gaban Sarki Dawuda da gaban Zadok, Ahimelek, da kuma a gaban kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa. Aka yi da iyalan wa daidai da iyalan ƙane.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.