< 1 Tarihi 24 >

1 Waɗannan su ne sassan’ya’yan Haruna maza.’Ya’yan Haruna maza su ne Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 Amma Nadab da Abihu sun mutu kafin mahaifinsu, ba su kuma haifi’ya’ya maza ba; saboda haka Eleyazar da Itamar suka yi hidimar firistoci.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 Tare da taimakon Zadok zuriyar Eleyazar da Ahimelek wani zuriyar Itamar. Dawuda ya karkasa su zuwa ɓangarori don aikinsu bisa ga hidima.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 Akwai ɗumbun shugabanni a cikin zuriyar Eleyazar fiye da zuriyar Itamar, aka kuma karkasa su haka, kawuna goma sha shida daga zuriyar Eleyazar da kuma kawuna iyalai takwas daga zuriyar Itamar.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 Aka karkasa su babu sonkai ta wurin jifa ƙuri’a, gama akwai manyan ma’aikatan wuri mai tsarki da manyan ma’aikatan Allah a cikin zuriyar Eleyazar da Itamar.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 Shemahiya ɗan Netanel, wani Balawe ne marubuci, ya rubuta sunayensu a gaban sarki da kuma a gaban manyan ma’aikata. Zadok firist, Ahimelek ɗan Abiyatar da kuma kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa, iyali guda daga Eleyazar, guda kuma daga Itamar.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 Ƙuri’a ta farko ta faɗa a kan Yehoyarib, na biyu a kan Yedahiya,
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 na uku a kan Harim, na huɗu a kan Seyorim,
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 na biyar a kan Malkiya, na shida a kan Miyamin,
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 na bakwai a kan Hakkoz, na takwas a kan Abiya,
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 na tara a kan Yeshuwa, na goma a kan Shekaniya,
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 na goma sha ɗaya a kan Eliyashib, na goma sha biyu a kan Yakim,
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 na goma sha uku a kan Huffa, na goma sha huɗu a kan Yeshebeyab,
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 na goma sha biyar a kan Bilga, na goma sha shida a kan Immer,
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 na goma sha shida a kan Hezir, na goma sha takwas a kan Haffizzez,
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 na goma sha tara a kan Fetahahiya, na ashirin a kan Ezekiyel,
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 na ashirin da ɗaya wa Yakin, na ashirin da biyu a kan Gamul,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 na ashirin da uku wa Delahiya da kuma na ashirin da huɗu a kan Ma’aziya.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 Ga tsarin aikinsu na hidima sa’ad da suka shiga haikalin Ubangiji, bisa ga ƙa’idar da kakansu Haruna ya kafa, yadda Ubangiji, Allah na Isra’ila ya umarce shi.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 Game da sauran zuriyar Lawi kuwa, Daga’ya’yan Amram maza. Shubayel; daga’ya’yan Shubayel maza. Yedehiya.
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 Game da Rehabiya kuwa, daga’ya’yansa maza. Isshiya shi ne na fari.
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 Daga mutanen Izhar, Shelomot; daga’ya’yan Shelomot maza, Yahat.
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 ’Ya’yan Hebron maza su ne, Yeriya na fari, Amariya na biyu, Yahaziyel na uku da Yekameyam na huɗu.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Ɗan Uzziyel shi ne, Mika; daga’ya’yan Mika maza, Shamir.
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 Ɗan’uwan Mika shi ne, Isshiya; daga’ya’yan Isshiya maza, Zakariya.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 ’Ya’yan Merari su ne, Mali da Mushi. Ɗan Ya’aziya shi ne, Beno.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 ’Ya’yan Merari su ne, daga Ya’aziya, Beno, Shoham, Zakkur da Ibri.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 Daga Mali, Eleyazar, wanda ba shi da’ya’ya maza.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Daga Kish, ɗan Kish shi ne, Yerameyel.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 Kuma’ya’yan Mushi maza su ne, Mali, Eder da Yerimot. Waɗannan su ne Lawiyawa bisa ga iyalansu.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 Suka kuma jifa ƙuri’a, kamar dai yadda’yan’uwansu zuriyar Haruna suka yi, a gaban Sarki Dawuda da gaban Zadok, Ahimelek, da kuma a gaban kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa. Aka yi da iyalan wa daidai da iyalan ƙane.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< 1 Tarihi 24 >