< 1 Tarihi 2 >
1 Waɗannan su ne’ya’yan Isra’ila maza. Ruben, Simeyon, Lawi, Yahuda, Issakar, Zebulun,
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad da Asher.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
3 ’Ya’yan Yahuda maza su ne, Er, Onan da Shela. Waɗannan mutum uku Bat-shuwa mutuniyar Kan’ana ce ta haifa masa. Er, ɗan farin Yahuda mugu ne a gaban Ubangiji, saboda haka Ubangiji ya kashe shi.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
4 Tamar, surukar Yahuda, ta haifa masa Ferez da Zera. Yahuda ya haifi’ya’ya maza biyar ne.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
5 ’Ya’yan Ferez maza su ne, Hezron da Hamul.
filii autem Phares Esrom et Hamul
6 ’Ya’yan Zera maza su ne, Zimri, Etan, Heman, Kalkol da Darda, su biyar ne.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
7 ’Ya’yan Karmi maza su ne, Akar wanda ya kawo masifa wa Isra’ila ta wurin yin abin da aka haramta.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
8 Ɗan Etan shi ne, Azariya.
filii Ethan Azarias
9 ’Ya’ya maza da aka haifa wa Hezron su ne, Yerameyel, Ram da Kaleb.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
10 Ram shi ne mahaifin Amminadab, Amminadab kuwa shi ne mahaifin Nashon, shugaban mutanen Yahuda.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
11 Nashon shi ne mahaifin Salma, Salma shi ne mahaifin Bowaz,
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
12 Bowaz shi ne mahaifin Obed kuma Obed shi ne mahaifin Yesse.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
13 Yesse shi ne mahaifin. Eliyab ɗan farinsa, ɗansa na biyu shi ne Abinadab, na ukun Shimeya,
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
14 na huɗun Netanel, na biyar Raddai,
quartum Nathanahel quintum Raddai
15 na shidan Ozem na bakwai kuma Dawuda.
sextum Asom septimum David
16 ’Yan’uwansu mata su ne Zeruhiya da Abigiyel.’Ya’yan Zeruhiya maza guda uku su ne Abishai, Yowab da Asahel.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
17 Abigiyel ita ce mahaifiyar Amasa, wanda mahaifinsa shi ne Yeter mutumin Ishmayel.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
18 Kaleb ɗan Hezron ya haifi yara ta wurin matarsa Azuba (da kuma ta wurin Yeriyot). Waɗannan su ne’ya’yan Azuba maza. Yesher, Shobab da Ardon.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
19 Da Azuba ta mutu, Kaleb ya auri Efrat, wadda ta haifa masa Hur.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
20 Hur shi ne mahaifin Uri, Uri kuma shi ne mahaifin Bezalel.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
21 Daga baya, Hezron ya kwana da’yar Makir mahaifin Gileyad (ya aure ta sa’ad da take da shekara sittin), ta haifa masa Segub.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
22 Segub shi ne mahaifin Yayir, wanda ya yi mulkin garuruwa uku a Gileyad.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
23 (Amma Geshur da Aram suka ƙwace Hawwot Yayir da kuma Kenat tare da ƙauyukan kewayenta, garuruwa sittin.) Dukan waɗannan su ne zuriyar Makir mahaifin Gileyad.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
24 Bayan Hezron ya mutu a Kaleb Efrata, sai Abiya matar Hezron ta haifa masa Asshur mahaifin Tekowa.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
25 ’Ya’yan Yerameyel maza, ɗan farin Hezron su ne, Ram shi ne ɗan fari, sai Buna, Oren, Ozem da Ahiya.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
26 Yerameyel yana da wata mata, wadda sunanta Atara; ita ce mahaifiyar Onam.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
27 ’Ya’yan Ram maza ɗan farin Yerameyel su ne, Ma’az, Yamin da Eker.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
28 ’Ya’yan Onam maza su ne, Shammai da Yada.’Ya’yan Shammai maza su ne, Nadab da Abishur.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
29 Sunan matar Abishur ita ce Abihayil, wadda ta haifa masa Aban da Molid.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
30 ’Ya’yan Nadab maza su ne, Seled da Affayim. Seled ya mutu babu yara.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
31 Ɗan Affayim shi ne, Ishi, wanda shi ne mahaifin Sheshan. Sheshan shi ne mahaifin Alai.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
32 ’Ya’yan Yada maza, ɗan’uwan Shammai su ne, Yeter da Yonatan. Yeter ya mutu babu yara.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
33 ’Ya’yan Yonatan maza su ne, Felet da Zaza. Waɗannan su ne zuriyar Yerameyel.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
34 Sheshan ba shi da’ya’ya maza, sai’ya’ya mata kawai. Yana da bawa mutumin Masar mai suna Yarha.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
35 Sheshan ya ba da’yarsa aure ga bawansa Yarha, ta kuwa haifa masa Attai.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
36 Attai shi ne mahaifin Natan, Natan shi ne mahaifin Zabad,
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
37 Zabad shi ne mahaifin Eflal, Eflal shi ne mahaifin Obed,
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
38 Obed shi ne mahaifin Yehu, Yehu shi ne mahaifin Azariya,
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
39 Azariya shi ne mahaifin Helez, Helez shi ne mahaifin Eleyasa,
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
40 Eleyasa shi ne mahaifin Sismai, Sismai shi ne mahaifin Shallum
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
41 Shallum shi ne mahaifin Yekamiya, Yekamiya kuma shi ne mahaifin Elishama.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
42 ’Ya’yan Kaleb maza, ɗan’uwan Yerameyel su ne, Mesha ɗan farinsa, wanda shi ne mahaifin Zif, da ɗansa Maresha, wanda shi ne mahaifin Hebron.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
43 ’Ya’yan Hebron maza su ne, Kora, Taffuwa, Rekem da Shema.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
44 Shema shi ne mahaifin Raham, Raham kuma shi ne mahaifin Yorkeyam. Rekem shi ne mahaifin Shammai.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
45 Ɗan Shammai shi ne Mawon, Mawon kuma shi ne mahaifin Bet-Zur.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
46 Efa ƙwarƙwarar Kaleb ita ce mahaifiyar Haran, Moza da Gazez. Haran shi ne mahaifin Gazez.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
47 ’Ya’yan Yadai maza su ne, Regem, Yotam, Geshan, Felet, Efa da Sha’af.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
48 Ma’aka ƙwarƙwarar Kaleb ita ce mahaifiyar Sheber da Tirhana.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
49 Ta kuma haifi Sha’af mahaifin Madmanna da kuma Shewa, mahaifin Makbena da Gibeya.’Yar Kaleb ita ce Aksa.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
50 Waɗannan su ne zuriyar Kaleb.’Ya’yan Hur maza, ɗan farin Efrata su ne, Shobal mahaifin Kiriyat Yeyarim,
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
51 Salma mahaifin Betlehem, da kuma Haref mahaifin Bet-Gader.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
52 Zuriyar Shobal mahaifin Kiriyat Yeyarim su ne, Harowe, rabin Manahatiyawa,
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
53 kuma gidan Kiriyat Yeyarim su ne, Itrayawa, Futiyawa, Shumatiyawa da Mishratiyawa. Daga waɗannan ne Zoratiyawa da Eshtawoliyawa suka fito.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
54 Zuriyar Salma su ne, Betlehem, Netofawa, Atrot Bet Yowab, rabin Manahatiyawa, Zoriyawa,
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
55 kuma gidan marubuta waɗanda suke zama a Yabez su ne, Tiratiyawa, Shimeyatiyawa da Sukatiyawa. Waɗannan su ne Keniyawa waɗanda suka zo daga Hammat, mahaifin gidan Rekab.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab