< 1 Tarihi 1 >

1 Adamu, Set, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 ’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 ’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 ’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 ’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 ’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 ’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 ’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimayel, Sheba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Shem, Arfakshad, Shela,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Feleg, Reyu
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nahor, Tera
Sérug, Nachor, Tharé,
27 da Abram (wato, Ibrahim).
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 ’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 ’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 ’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 ’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 ’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 ’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 ’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 ’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 ’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 ’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Oholibama, Ela, Finon
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Tarihi 1 >