< 1 Tarihi 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 ’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 ’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 ’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 ’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 ’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 ’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 ’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Ebal, Abimayel, Sheba,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Shem, Arfakshad, Shela,
Sem, Arphachsad, Salach,
27 da Abram (wato, Ibrahim).
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 ’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 ’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 ’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 ’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 ’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 ’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 ’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 ’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 ’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 ’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.