< प्रकाशित वाक्य 12 >
1 फेर इन बात्तां कै बाद सुर्ग पै एक बड्ड़ा निशान दिख्या, यानिके एक जनानी जो सूरज नै ओढ़े होड़ थी, अर चाँद उसकै पायां कै तळै था, अर उसकै सिर पै बारहा तारां का ताज था।
Então, um sinal surpreendente apareceu no céu: uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa com doze estrelas na cabeça.
2 अर वा गर्भवती थी, अर किल्की मारै थी, क्यूँके जाप्पै का दर्द उसकै होण लाग्या था, अर वा बाळक जाम्मण कै दर्द म्ह थी।
Ela estava grávida e gritava por causa das dores de parto. Ela gemia enquanto estava dando à luz.
3 अर एक और निशान सुर्ग पै दिख्या, अर देक्खो, एक भोत बड्ड़ा लाल अजगर था जिसकै सात सिर अर दस सींग थे, अर उसकै सिरां पै सात राजमुकुट थे।
Então, apareceu outro sinal no céu: um grande dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, com sete pequenas coroas em suas cabeças.
4 अर उसकी पुन्झड़ नै अकास के एक तिहाई हिस्से के तारे खिंचकै धरती पै गेर दिए, अर वो अजगर उस जनानी के स्याम्ही जो जच्चा थी, खड्या होया, के जिब वा बाळक जणै तो उसकै बाळक नै निगळ जावै।
Com a sua cauda, ele arrastou um terço das estrelas do céu e as jogou na terra. O dragão parou exatamente diante da mulher que estava dando à luz, para que pudesse comer o seu bebê assim que ele nascesse.
5 अर उसकै छोरा होया जो लोहे का राजदंड लिए होड़, सारी जात्तां पै राज करण पै था, अर उसका बाळक चाणचक परमेसवर कै धोरै, अर उसकै सिंहासन कै धोरै ठा कै पोहोचा दिया गया।
Ela deu à luz a um menino, que irá governar todas as nações com um bastão de ferro. Seu filho foi levado para perto de Deus e do seu trono.
6 अर वा जनानी उस बण म्ह भाजगी, जित्त परमेसवर की ओड़ तै उसकै खात्तर एक जगहां त्यार करी गई थी, ताके ओड़ै एक हजार दो सौ साठ दिन ताहीं उसकी देखभाळ अर उसका पालन-पोषण करया जावै।
A mulher fugiu para o deserto, onde Deus tinha preparado um lugar para ela, para que ali ela pudesse ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 फेर सुर्ग पै लड़ाई होई, मीकाईल अर उसके सुर्गदूत अजगर तै लड़ण नै लिकड़े, अर अजगर अर उसके दूत उसतै लड़े।
Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão. O dragão e seus anjos também lutaram,
8 पर अजगर हार ग्या अर सुर्ग तै लिकाड़ दिया गया, अर सुर्ग म्ह उनकै खात्तर फेर जगहां कोनी रही।
mas ele não era forte o bastante, e eles não puderam mais ficar no céu.
9 अर वो बड़ा अजगर यानिके वोए पुराणा साँप, जो इब्लीस अर शैतान कुह्वावै सै, अर साब्ती दुनिया नै भकाण आळा सै, धरती पै गेर दिया गया, अर उसके दूत उसकै गैल गेर दिए गए।
O grande dragão, a antiga serpente, chamada diabo e Satanás, que engana o mundo todo, foi jogado na terra e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 फेर मन्नै सुर्ग पै तै यो बड्ड़ा शब्द आन्दे होड़ सुण्या, के इब म्हारा परमेसवर माणसां ताहीं बचा लेवैगा, अर वो अपणी शक्ति का इस्तमाल करैगा, अर राजा की तरियां राज करैगा, इब उसका मसीह दुनिया पै अपणा हक जतावैगा, क्यूँके शैतान परमेसवर की हजुरी म्ह खड़ा होकै, जो दिन रात उसके दास्सां पै दोष लाया करै था, वो सुर्ग तै गिरा दिया गया सै।
Então, ouvi uma voz bem alta no céu dizendo: “Agora, chegou a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus e também a autoridade do seu Messias. O Acusador dos que creem, aquele que os acusa diante de Deus dia e noite, foi jogado para fora do céu.
11 म्हारे बिश्वासियाँ नै शैतान ताहीं हराया सै, अर वे मेम्ने कै लहू कै कारण, अर अपणी गवाही कै वचन कै कारण, उसपै जीत्ते, अर उननै अपणे जी ताहीं प्यारा न्ही जाण्या, उरै ताहीं के मौत भी सहण कर ली।
Eles o venceram por meio do sangue do Cordeiro e com o testemunho que deram. Eles não amavam tanto assim suas vidas e estavam dispostos a morrer, se fosse necessário.
12 ज्यांतै, हे सुर्ग, अर उस म्ह रहण आळोे आनन्दित होओ, अर हे धरती, अर समुन्दर म्ह रहण आळोे, थारे पै धिक्कार सै! क्यूँके शैतान घणे छो कै गेल्या थारे धोरै उतर आया सै, क्यूँके वो जाणै सै, के उसका थोड़ा-ए बखत और बच रया सै।
Então, o céu, e todos vocês que vivem nele, comemorem! Mas chorem, ó terra e o mar, pois o diabo desceu até vocês e está muito zangado, sabendo que o seu tempo é curto.”
13 अर जिब अजगर नै देख्या, के मै धरती पै गेर दिया गया सूं, तो उस जनानी ताहीं जिन नै बेट्टा पैदा करया था, उसका पिच्छा करया।
Quando o dragão percebeu que tinha sido jogado sobre a terra, ele perseguiu a mulher, que havia dado à luz o menino.
14 अर उस जनानी ताहीं बड़े उकाब के दो पंख दिए गये, के अजगर कै स्याम्ही तै उड़ कै बण म्ह उस जगहां पोहच जावै, जित्त उसकी एक बखत, अर समयों, अर आध्धे बखत ताहीं देख-रेख करी जावै।
A mulher recebeu as asas de uma grande águia, para que pudesse fugir para um lugar deserto, onde pudesse ser sustentada por três anos e meio, protegida da serpente.
15 अर अजगर नै उस जनानी कै पाच्छै अपणे मुँह तै नदी की तरियां पाणी बहाया, के उसनै नदी तै बहा दे।
A serpente lançou água da sua boca, como se fosse um rio, tentando arrastar a mulher junto com as águas.
16 पर धरती नै उस जनानी की मदद करी, अर अपणा मुँह खोल कै उस नदी ताहीं जो अजगर नै अपणे मुँह तै बहाई थी, पी लिया।
A terra ajudou a mulher, ao abrir a sua boca e engolir o rio que havia saído da boca do dragão.
17 फेर अजगर नै जनानी पै गुस्सा करया, अर उसके वंशजां ताहीं, जो परमेसवर के हुकम नै मान्नै सै, अर यीशु की गवाही देण पै अटल सै, उनतै लड़ण नै गया।
O dragão ficou furioso com a mulher e foi atacar os restantes da descendência dela, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e que são fiéis ao testemunho de Jesus.