< मत्ती 22 >

1 इसपै यीशु फेर उनतै उदाहरणां म्ह कहण लाग्या,
ଜିସୁ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‍ ଉଃସ୍ରାରେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସିକ୍ୟା ବିକେ
2 “सुर्ग का राज्य उस राजा की ढाळ सै, जिसनै अपणे बेट्टे का ब्याह करया।
“ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଇଜ୍ ଦେକ୍ ରକମ୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେନେ ବିହେ ବଜି ଆର୍ମେ ଆର୍‌କେ ।
3 अर उसनै अपणे नौकरां ताहीं भेज्या, के न्योंदे होड़ माणसां ताहीं ब्याह के जिमणे म्ह बुलावै; पर उननै आणा न्ही चाह्या।”
କବର୍ ବିଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବଜିନ୍ନିଆ ୱାଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‍ ନ୍‌ସା ମେଁନେ ଚାକର୍‍ଇଂକେ ବେକେ । ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ପାଙ୍ଗ୍‍ନ୍‍ସା ରାଜି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।”
4 “फेर उसनै और नौकरां ताहीं न्यू कहकै भेज्या, ‘न्योंदे होड़ माणसां ताहीं कहो देक्खों, मन्नै भोज त्यार कर लिया सै, अर मेरे बळध अर पळे होड़ डान्गर काट लिये सै: सारा कुछ त्यार सै; ब्याह के जिमणे म्ह आओ।’”
ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‍ ବିନ୍ ଚାକର୍‍ଇଂନେ ବାନ୍ ଆକେନ୍ କବର୍ ବେକେ, ବିହେ ବଜି ଆର୍ମେ ଆର୍ଗେବେ, ଗାଗ୍‍ଡ଼େକ୍ନେ ଅରେଃ ଆରି ମେଣ୍ଡାଚି ଗୁଆଃଚେ ସାପା ଆର୍ମେବ ଆର୍‌କେ, ବଜିନ୍ନିଆ ଜିଆଃ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା ।
5 पर वे बेपरवाह होकै चले गये, कोए अपणे खेत्तां म्ह, कोए अपणे धन्धे पै।
ମାତର୍‌ କବର୍ ବିବକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁକେ ଆମାନେଚେ ନିଜେ ନିଜେନେ କାମ୍‍ନ୍ନିଆ ଲାଗେ ପଡ଼େଆର୍କେ ମୁଇଂଜା ମେଁନେ ଲିଜନ୍ନିଆ ୱେକେ ବାରି ମୁଇଂଜା ଦୁକାନ୍‍ ୱେକେ ଆରି
6 और कई माणसां नै तो राजा के नौकरां ताहीं पकड़कै उनकी बेजती करी अर उन ताहीं मार दिया।
ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଚାକର୍‍ଇଙ୍କେ ସାଚେ ବଗ୍ ବଗ୍‍ଚେ ବାଗୁଏଆର୍‌କେ ।
7 जिब राजा नै यो सुण्या तो छो म्ह भरग्या, अर अपणी पलटन भेजकै उन हत्यारा का नाश करया, अर उनके नगर फूँक दिए।
ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସନ୍ୟ‍ଇଂକେ ବେକେ । ବାରି ମେଇଂ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏରେକେ ବାଗୁଏଚେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇନିକେ ସୁଆ ଆଡୁଆ ବିଃ ଆର୍‌କେ ।
8 फेर राजा नै अपणे नौकरां तै कह्या, ब्याह का भोज तो त्यार सै, पर के न्योंदे होड़ माणस इस जोग्गे कोनी ठहरे।
ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଚାକର୍‍ଇଂକେ ୱାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ବିହେ ବଜି ଆର୍ମେବ ଆର୍‌କେ ମାତର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ୱାମ୍ୱକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆକ୍ ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ଡୁ ।
9 इस करकै चौराहयाँ पै जाओ, अर जितने माणस थमनै मिलै, सारया ताहीं ब्याह कै भोज म्ह बुला ल्याओ।
ଏବେ ମ୍ନା ମ୍ନା ସାଇକେ ୱେଚେ ଉଡ଼ିରୁଆକେ ପେଅବାଏ ସାପାରେକେ ନେନେ ବିହେ ବଜି ଅରିଆ ୱାଡୁଂ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା ।
10 इस तरियां उसके नौकरां नै सड़कां पै जाकै के भुन्डे़, के आच्छे, जितने मिले सारया ताहीं कठ्ठा करया; ब्याह का घर मेहमानां तै भरग्या।
ତେଲା ଚାକର୍‍ଇଂ ସାଇ ସାଇ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ କି; ଦଦିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ; ଉଡ଼ିରୁଆକେ ଅବାଆର୍‌କେ ସାପାରେକେ ୱା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‌କେ ଆରି ବିଏ ଡୁଆ ରେମୁଆଁଇଂ ରିସିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ।”
11 जिब राजा मेहमानां नै देखण भीत्त्तर आया, तो उसनै ओड़ै एक माणस ताहीं देख्या, जो ब्याह आळे लत्ते कोनी पहररया था।
“ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ କୁଲାରେକେ କେନ୍‍ସା ପାଙ୍ଗ୍‌କେ । ମେଁ କେକେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ମୁଇଂଜା ବିଏ ସକା ଆସଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
12 उसनै उसतै बुझ्झया, हे दोस्त, तू ब्याह म्ह पैहरे जाण आळे लत्ते पहरे बिना उरै क्यातै आ ग्या। उसका मुँह बन्द होग्या।
ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଆମେକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ, ବୟାଁ, ବିଏ ଡୁଆ ସକା ମାସଚେ ଆକ୍‌ଅରିଆ ଡିଡି ନାପାଙ୍ଗ୍‍କେ? ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁ ମେଃଡିଗ୍ ଆବାସଙ୍ଗ୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ।
13 फेर राजा नै नौकरां तै कह्या, इसके हाथ-पैर जुड़कै उस ताहीं बाहरणै अन्धेरे म्ह गेर द्यो, ओड़ै रोणा, अर दाँत पिसणा होवैगा।
ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଗତିରେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ମେଁନେ ନ୍ତି ଞ୍ଚ ଗାଗ୍‌ଚେ ବାଏରେ ଜଗ୍‌ତ୍ଲିଗ୍‌ପା । ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଁ ଅଁଚେ ଗ୍ନି ଗେରିଚିଏ ।”
14 “क्यूँके बुलाये होड़ तो घणे सै पर चुणे होए कम सै।”
ଉସ୍ରା ଆଃଡାଚେ ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଗୁଲେରୁଆକେ କବର୍ ବିମ୍ୱଗେ ମାତର୍‌ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ଗଣ୍ଡାଃ ରେମୁଆଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।”
15 फेर फरीसियाँ नै आकै आप्पस म्ह विचार करया, के उसनै किस ढाळ बात्तां म्ह फसावा।
ଉଡ଼ିରୁଆ ଫାରୁଶୀ ଜିସୁକେ ପ୍ରସ୍‌ନ ସାଲ୍ୟାକୁଚେ ଆମେକେ ପାନ୍ଦ୍‍ ଅରିଆ ତ୍ଲାଗ୍‍ନ୍‍ସା ଉପାୟ୍‍ ତୁର୍ ଆର୍‌କେ ।
16 इस तरियां उननै अपणे चेल्यां ताहीं हेरोदेस राजा के समर्थकां कै गेल्या उसकै धोरै न्यू कहण नै भेज्या, “हे गुरु, हमनै बेरा सै, के तू साच्चा सै, अर परमेसवर की राह सच्चाई तै सिखावै सै; अर किसे की परवाह कोनी करदा, क्यूँके तू माणसां का मुँह देखकै बात कोनी करदा।
ମେଇଂ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଉଡ଼ିରୁଆ ସିସ୍‍କେ ଆରି ହେରୋଦ ପାକାନେ ଉଡ଼ିରୁଆକେ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ବେଆର୍‌କେ । କିମେଇଂ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜିସୁକେ ସାଲ୍ୟାକୁ ଆର୍‌କେ “ଏ ଗୁରୁ ନେଁ ମ୍ୟାନେଲେଃକେ ଜେ ପେ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ପେଡିଂ ଆରି ବ୍ନାଲିର୍ ବିଃ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ଟିକ୍ । ନାନେ ଜା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଗ୍ ନାବୁଟ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ବିସୟ୍‌ରେ ସତ୍ ବୁଦି ବିଃ ନାମ୍ୟାଃକେ ।
17 इस करकै हमनै बता तन्नै के समझ आवै सै? कैसर तै चुंगी देणा ठीक सै के न्ही।”
ଆନେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ । ତେଲା ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁରେ ନାନେ ମନ୍ ମେଁନେ? କାଇସର୍‍କେ ସିସ୍ତୁ ବିନେ ନିଅମ୍ ଲେଃ ଣ୍ଡୁ?”
18 यीशु नै उनका कपट जाणकै कह्या, “हे कपटियों, मन्नै क्यांतै परखो सो?
ମାତର୍‌ ଜିସୁ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦୁସ୍ଟବୁଦି ମ୍ୟାଚେ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ରେ କପଟି ରେମୁଆଁଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ପାନ୍ଦ୍‌ନ୍ନିଆ ତ୍ଲାଗ୍‍ନ୍‍ସା ମେଁନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ?
19 कर का सिक्का मेरै ताहीं दिखाओ।” फेर उसकै धोरै एक दीनार (एक दिन की मजदूरी) लियाये।
ଆଣ୍ଡିନେ ଡାବୁରେ ସିସ୍ତୁ ବିଃ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତ୍‌ବା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆସୁଏପା ।” ମେଇଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାସୁ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଆମେକେ ବିକେ ।
20 उसनै उनतै कह्या, “या छाप अर नाम किसका सै?”
ମେଁ ଆମେଇଂକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ, “ଆକେନ୍ କାସୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାନେ ମ୍ନି ଆରି ଜାନେ ମୁର୍ତି ଆରେ ବଆର୍‌କେ?”
21 उननै उसतै कह्या, “कैसर का।” फेर उसनै उनतै कह्या, “जो कैसर का सै, वो कैसर ताहीं; अर जो परमेसवर का सै, वो परमेसवर ताहीं द्यो।”
ମେଇଂ ଉତର୍ ବିକେ “ରୋମ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ନେ ।” ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ରୋମ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆତେନ୍‌ ରୋମ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌କେ ବିଃପା ଆରି ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତେନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ବିଃପା ।”
22 न्यू सुणकै उननै हैरानी होई, उस ताहीं छोड़कै चले ग्ये।
ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ମେଇଂ ଆଅଁକେ ସୁଗୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଲାଗ୍‍ଡଆର୍‌କେ ।
23 उस्से दिन सदूकी जो कहवै सै के मरे होया का दुबारा जिन्दा उठणा सै ए कोनी, उसकै धोरै आये अर उसतै बुझ्झया,
ଆତେନ୍‌ ଦିନା ସାଦୁକୀ ଦଲ୍‍ନେ ଉଡ଼ିରୁଆ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ । ସାଦୁକୀଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଡିଂକେ ଜେ ଆରି ଗୁଏଚେ ବ୍ରୁଆନେ ଣ୍ଡୁ ।
24 “हे गुरु, मूसा नबी नै कह्या था के जै कोए माणस बेऊलादा मर जावै, तो उसका भाई उसकी घरआळी तै ब्याह करकै अपणे भाई कै खात्तर पीढ़ी पैदा करै।
ମେଇଂ ଜିସୁକେ ସାଲ୍ୟାକୁ ଆର୍‌କେ “ଗୁରୁ ମୋଶା ନିଅମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ଜେ ଜଦି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ଗୋ ଗିସିଆ ମାକେଚେ ଗୁଏୱେଏ ତେଲା ମେଁ ବୟାଁଣ୍ଡେ ମେଁନେ ଗଏସାଙ୍ଗ୍‍କୁଏକେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଂ ଆତେନ୍‌ ଗୁଏକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ଗୋ ଗିସିଆ ଡାଗ୍‌ଚେ ମ୍ୟା ଆର୍‌ଏ ।
25 इब म्हारै उरै सात भाई थे; पैहल्ड़ा ब्याह करकै मरग्या, अर ऊलाद ना होण कै कारण अपणी घरआळी अपणे भाई कै खात्तर छोड़ ग्या।
ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍‍ପା । ନେନେ ଆକ୍ ଅରିଆ ଗୁ ରୁଆ ବୟାଁ ଲେଆର୍‌ଗେ । ମ୍ନା ବୟାଁ ଗୋ ଗିସିଆ ମାକେଚେ ଗୁଏୱେଲା ମେଁନେ ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବୟାଁ ଡିଗ୍ ମ୍ନା ବୟାଁନେ କୁନେଡେକେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
26 इस्से तरियां दुसरे अर तीसरे नै भी करया, अर सातुवां तक योए होया।
ମାତର୍‌ ଆକେନ୍ ମଜିଆ ବୟାଁ ଡାଆଁ ବୟାଁ ସାରାସାରି ସାପାବାନ୍‍ ପ୍ଲାନେ ବୟାଁନେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଗଟେକେ ।
27 सारया पाच्छै वा बिरबान्नी भी मरगी।
ସାରାସାରିକେଲା ଆତେନ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଡିଗ୍ ଗୁଏୱେଗେ ।
28 आखर म्ह जिन्दा होण पै वा सातुवां म्ह तै किसकी घरआळी होवैगी? क्यूँके वा सारया की घरआळी बण ली थी।”
ମୁଡ଼ିଦିନା ଗୁଏଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ତଡ଼ିଆ ଆର୍‌ଏ ଆକେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଜାନେ କୁନେଡେ ଡାଗ୍‌ଚେ ମ୍ୟା ଆର୍‌ଏ? ସାପାରେ ତ ଆମେକେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ଆର୍‌ଗେ ।”
29 यीशु नै उनतै जवाब दिया, “थारी गलती या सै के थम पवित्र ग्रन्थ अर परमेसवर की सामर्थ नै न्ही जाणते।
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ପେ ବୁଲ୍‍ ବୁଜେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ! ସାସ୍ତର୍‌ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ସାମୁଆଁରେ ପେନେ ସମାନ୍ ବାବ୍‌ନା ଆଲେଃଗେସା ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ସାଲ୍ୟାକୁ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
30 क्यूँके मरकै जिन्दा हो जाणकै बाद ब्याह शादी कोनी होन्दी, पर सुर्ग म्ह परमेसवर के सुर्गदूत्तां की ढाळ होवैगें।
ଗୁଏଚେ ତଡ଼ିଆକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଗୁଏକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ କିତଂ ଦୁତ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ । ମେଇଂ ବିହେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ଣ୍ଡୁ ।
31 पर मरकै जिन्दा हो जाणकै बाबत के थमनै यो वचन कोनी पढ़्या जो परमेसवर नै थारे तै कह्या
ଗୁଏକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ତଡ଼ିଆନେ ସାମୁଆଁ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ବକେ ପେ ମେଁନେ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଅଃନା ପେପଡ଼େକେ?
32 ‘मै अब्राहम का परमेसवर, अर इसहाक का परमेसवर, याकूब का परमेसवर सूं’? वो मरे होया का न्ही, पर जिन्दा का परमेसवर सै।”
ଇସ୍‌ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ବକେ ନେ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଇସାକ୍‌ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜାକୁବ୍‌ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ । ଇସ୍‌ପର୍ ତ ମ୍ବ୍ରକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଇସ୍‌ପର୍, ଗୁଏଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଣ୍ଡୁ ।”
33 न्यू सुणकै माणस उसके उपदेश तै हैरान होए।
ରେମୁଆଁଇଂ ଜିସୁନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ବକୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଆର୍ଗେ ।
34 जिब फरीसियाँ नै सुण्या के यीशु नै सदूकियाँ का मुँह बन्द कर दिया, तो वे कठ्ठे होए।
ଉଡ଼ିବେଲା ଫାରୁଶୀଇଂ ଅଁଆର୍କେ ଜେ ଜିସୁ ସାଦୁକୀଇଂକେ ଚୁପ୍‍ଚାପ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ମେଇଂ ମୁଇଂ ମାନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ
35 शास्त्री समाज के माणसां म्ह तै एक नै उस ताहीं परखण कै खात्तर उसतै बुझ्झया,
ବାରି ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ମୁଇଂଜା ଦର୍ମ ଗୁରୁ ଜିସୁକେ ପାନ୍ଦ୍‍ ଅରିଆ ତ୍ଲାଗ୍‍ନ୍‍ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପ୍ରସ୍ନ ସାଲ୍ୟାକୁଆର୍‌କେ
36 “हे गुरु, नियम-कायदा म्ह कौण सा हुकम बड्ड़ा सै?”
“ଏ ଗୁରୁ ନେଁ ମୋଶାନେ ନିଅମ୍‌ନ୍ନିଆ ମୁଡ଼ି ଆଦେସ୍‍ ସାପାବାନ୍‍ ମ୍ନା?”
37 यीशु नै उसतै कह्या, “तू परमेसवर अपणे प्रभु तै अपणे पूरे मन अर अपणे सारे प्राण अर अपणी सारी बुद्धि के साथ प्यार राख।
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ପେନେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ସାପା ରୁଦୟ୍‍ ସାପା ଆତ୍ମା ଆରି ସାପା ମନ୍ ବିଃଚେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା ।”
38 पैहला अर बड्ड़ा हुकम तो योए सै।
ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ସାପାବାନ୍‍ ମ୍ନା ଆରି ମ୍ନା ଆଦେସ୍‍
39 अर उस्से जिसा यो दुसरा भी सै के तू अपणे पड़ोसी तै अपणे जिसा प्यार राख।
“ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ଆଦେସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ପେନେ ଡୁଆ ଡାଗ୍ରାନେ ରେମୁଆଁକେ ଆତ୍ମା ଏତେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା ।
40 ये दो हुकम सारे नियम-कायदे अर नबियाँ का निचोड़ (आधार) सै।”
ଆକେନ୍ ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍‍ ଆଦେସ୍‍ ମୋଶାନେ ସାପା ନିୟମ୍ ଆରି ବାବବାଦି‍ଇଂନେ ସାପା ସିକ୍ୟା ଆଦ୍ରିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।”
41 जिब फरीसी कठ्ठे थे, तो यीशु नै उनतै बुझया,
ଉଡ଼ିରୁଆ ଫାରୁଶୀ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେଲା ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ,
42 “मसीह कै बारै म्ह थम के सोच्चो सो? वो किसका बेट्टा सै?” उननै यीशु तै कह्या, “दाऊद का।”
“କିସ୍‌ଟ ମସିହନେ ମେଁନେ ସାମୁଆଁରେ ପେ ମେଃନେ ବାବେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ? ମେଁ ଜାନେ କୁଲ୍‍?” ମେଇଂ ଉତର୍ ବିଃଆର୍‌କେ, “ମେଁ ଦାଉଦ୍‍ନେ କୁଲ୍‍ ।”
43 यीशु नै उनतै बुझया, “तो दाऊद आत्मा म्ह होकै उसनै प्रभु क्यांतै कहवै सै?”
ଜିସୁ ସାଲ୍ୟାକୁକେ, “ତେଲା ଦାଉଦ୍‍ ମସିହକେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ? ଡାଗ୍ଲା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଆଦେସ୍‌ରେ ମେଁ ଗୁଆର୍‍ବକେ ।
44 “‘प्रभु नै, मेरै प्रभु तै कह्या, मेरै सोळे कान्ही बैठ, जिब ताहीं के मै तेरे बैरियाँ ताहीं तेरे पायां म्ह ना झुका दियुँ।’”
ଇସ୍‌ପର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାପ୍ରୁକେ ମ୍ୱାସଙ୍ଗ୍‍କେ, ନେଁ ପେନେ ସତ୍ରୁଇଂକେ ନାନେ ଞ୍ଚ ବୁନ୍ଦେ ଡୁଂମାପାଙ୍ଗ୍‍ ଜାକ ନାଁ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍‌ତି ପାକା କଲାଲା ।
45 “भला, जिब दाऊद उसनै प्रभु कहवै सै, तो वो उसका बेट्टा किस ढाळ होया?”
ଜଦି ଦାଉଦ୍‍ ମସିହକେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ତେଲା ମସିହ ଡିରକମ୍ ଦାଉଦ୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାଏ?”
46 उसके जवाब म्ह कोए भी एक बात न्ही कह सक्या। पर उस दिन तै दुबारै उसतै कीमे और बुझ्झण की हिम्मत कोनी करी।
ଜିସୁକେ ଜାଡିଗ୍ ଆକେନ୍ ଉତର୍ ବିଃ ଆୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍‌ ଦିନା ବାନ୍ ଆମେକେ ଆରି ମେଃଡିଗ୍ ପ୍ରସ୍‌ନ ସାଲ୍ୟାକୁ ଜାଡିଗ୍ ସାହାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ।

< मत्ती 22 >