< मत्ती 21 >

1 जिब वे यरुशलेम नगर कै लोवै पोहचे अर जैतून पहाड़ पै बैतफगे गाम कै धोरै आये, तो यीशु नै दो चेल्यां ताहीं न्यू कहकै भेज्या,
ଜିସୁ ଆରି ମେଁନେ ସିସ୍‍ଇଂ ଯିରୂଶାଲମ୍‌ନେ ବେଥ୍‌ଫାଗୀ ଇନିବାନ୍ ଇତୁଡ଼ା ସ୍ଲ ଲେଃକ୍ନେ ଜିତ କଣ୍ଡା ଡାଗ୍ରା ୱେଚା ଆର୍‌କେ । ଜିସୁ ମ୍ୱାୟା ସିସ୍‍କେ ଆଦେସ୍‍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ
2 “स्याम्ही कै गाम म्ह जाओ। ओड़ै पोहोचदये एक गधी बंधी होई, अर उसकै गेल्या बच्चा थमनै मिलैगा। उननै खोल कै मेरै धोरै ल्याओ।
“ତ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଆତେନ୍‌ ଇନିନିଆ ୱେଲାପା । ଆତ୍‌ଅରିଆ ୱେଚାକ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗଦକେ ଗାଗ୍‍ବକ୍ନେ ପେକେଏ ଆରି ମେଁ ଏତେ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡିଗ୍ ଲେଃଏ ଆମେକେ ତୁପିଗ୍‍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ଡାଗ୍ରା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା ।
3 जै थारे तै कोए कुछ कहवै, तो कहियो के प्रभु नै इसकी जरूरत सै, अर वो तोळा उसनै भेज देवैगा।”
ଜା ମେଁ ଡିଗ୍ ସାଲ୍ୟାକୁଲା ପେବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଆକ୍‌ମେନ୍ନିଆ ମାପ୍ରୁନେ ଦର୍‌କାର୍ ଲେଃକେ । ତେଲା ଦାପ୍ରେ ଦାପ୍ରେ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଆନ୍‍ତାର୍‍ବିଏ ।”
4 यो ज्यांतै होया के जो वचन नबी के जरिये कह्या गया था, वो पूरा हो
ଆକେନ୍ ଗଟ୍‍ନାବାନ୍‍ ବାବବାଦି ଗୁଆର୍‍କ୍ନେ ସାମୁଆଁ ପୁରନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ;
5 “यरुशलेम के लोग्गां तै कहो, ‘देख, थारा राजा थारे धोरै आवै सै; वो नम्र सै, अर गधे पै बेठ्या सै; बल्के गधी के बच्चे पै।’”
“ସିୟନ ଟାଉନ୍‍କେ ବାସଙ୍ଗ୍‌! କେଲା, ପେନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ପେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ; ମେଁ ଦରମ୍ ଗଦ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେନେ ଗୁଗ୍‍ଡିଆନ୍ନିଆ କଲେଃକେ; କେଲା ମେଁ ଗଦ ଆଡ଼ାତ୍ରା କଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।”
6 चेल्यां नै जाकै, जिसा यीशु नै उनतै कह्या था, उस्से तरियां करया।
ସିସ୍‍ଇଂ ୱେଚେ ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଇସାବ୍‌ରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ।
7 अर गधी अर बच्चे ताहीं ल्याकै, उसपै अपणे लत्ते गेरे, अर वो उसपै बैठग्या।
ଗଦ ଆରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‍ଚେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିଜର୍ ନିଜର୍‌ନେ ସଃଲେକ୍ନେ ସକା ତ୍ଲାଗ୍‍ ବିଃଆର୍‌କେ ବାରି ଜିସୁ ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା କକେ ।
8 फेर घणखरे माणसां नै अपणे लत्ते राह म्ह बिछाये, अर माणसां नै दरखतां तै डाळियाँ काटकै राह म्ह बिछाई।
ଆତ୍‌ଅରିଆ ତୁଆଁଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଜିସୁ ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଗାଲି ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିଜର୍ ନିଜର୍‌ନେ ପାଟାଇ ବେବିଃଆର୍‌କେ ଆରି ଲିଜ ଡାଗ୍ରାନେ ପାଡ଼ୁ ସିଃ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜିସୁ ୱେନେ ଗାଲି ଆଡ଼ାତ୍ରା ତ୍ଲାଗ୍‍ ବିଃଆର୍‌କେ ।
9 जो भीड़ आग्गै-आग्गै अर पाच्छै-पाच्छै चाल्ली आवै थी, रुक्के मार-मारकै कहवै थी, “दाऊद की ऊलाद ताहीं होशाना, धन्य सै वो जो प्रभु के नाम तै आवै सै, अकास म्ह होशाना।”
ଜିସୁନେ ସିସେ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଦାଉଦ୍‍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେଇଂକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ । ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।”
10 जिब वो यरुशलेम म्ह बड़या, तो सारे नगर म्ह खलबल्ली माचगी, अर माणस कहण लाग्गे, “यो कौण सै?”
ଜିସୁ ଯିରୂଶାଲମନ୍ନିଆ ୱେଚାକ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଉଡ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଗେ ।
11 माणसां नै कह्या, “यो गलील परदेस के नासरत नगर का नबी यीशु सै।”
ରେମୁଆଁଇଂ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ମେଁ ଜାଣ୍ଡେ?” ବିନ୍‍ରେ ଉତର୍ ବିକେ “ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଗାଲିଲୀ ଡାଗ୍ରାନେ ନାଜରିତିୟ ବାବବାଦି ଜିସୁ ।”
12 यीशु नै परमेसवर कै मन्दर म्ह जाकै उन सारया ताहीं, जो मन्दर म्ह लेण-देण कररे थे, काढ दिया, अर सर्राफां (पईसा का लेण देण करण आळे) के पीढ़े अर कबूतर बेचणीयाँ की चौकियाँ उल्ट दी;
ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‍ ବିତ୍ରେ ଗାଚେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଡାବୁ ବିଆର୍ ସ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଟିବୁଲ୍ ଆରି କୁକୁର୍‌ୟାଃ ବେପାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ କୁର୍‌ଚି ଆପ୍ଲେଗ୍‍ ବିକେ ।
13 अर उनतै कह्या, “लिख्या सै, ‘मेरा घर प्रार्थना का घर कुह्वावैगा’; पर थम उसनै डाकुवां की गुफा बणाओ सो।”
ଆମେଇଂକେ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ ବକେ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମନ୍ଦିର୍‍ ପାର୍‍ତନା ଡୁଆ ଡାଗ୍‌ଚେ ସାପାରେ ମ୍ୟା ଆର୍‌ଏ ମାତର୍‌ ପେ ଆମେକେ ଡଙ୍ଗାରେ ଲେଃକ୍ନେ ଡୁଆ ସୁଗା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ପେବକେ ।”
14 फेर आन्धे अर लंगड़े, मन्दर म्ह उसकै धोरै आये, अर उसनै उन ताहीं ठीक करया।
ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକେଲା କାନା ଆରି ଚଟାମେଟାଇଂ ମେଁଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ଆରି ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
15 पर जिब प्रधान याजकां अर शास्त्रियाँ नै इन अनोक्खे काम्मां ताहीं, जो उसनै करे, अर छोरयां ताहीं मन्दर म्ह दाऊद की ऊलाद ताहीं होशाना रुक्के मारदे देख्या, तो वे छो म्ह भरगे,
ମ୍ନା ଜାଜକ୍‍ ଆରି ଦରମ୍ ଗୁରୁଇଂ ମେଁନେ କାବା ରକମ୍ କାମ୍ କେଚେ ବାରି ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ଗଡ଼େଅଇଂ ଦାଉଦ୍‍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେନେ ଜୟ୍‍ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ଅଁଚେ ଗିସେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ।
16 अर उसतै कहण लाग्गे, “के तू सुणै सै के ये के कहवै सै?” यीशु नै उनतै कह्या, “हाँ; के थमनै यो कदे कोनी पढ्या: ‘बाळकां अर दूध पीन्दे बच्चां कै मुँह तै तन्नै घणी जै-जै कार कराई?’”
ମେଇଂ ଜିସୁକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “କିମେଇଂ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂଆର୍‌କେ, ଆତେନ୍‌‌ ସାମୁଆଁ ନାଁ ଅଁନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ?” ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ଡିଲାଡିଗ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ଅଁ ନ୍ଲେକେ । ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ମେଁନେ ପେପଡ଼େକେ ସାମୁଆଁ ନାନେ ଗଡ଼େଇଂକେ ବାରି ଚିର୍‍ଲାଅଇଂକେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍‌ରେ ପ୍ରସଂସା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ବୁଦି ବିନାବକେ ।”
17 फेर वो उननै छोड़कै नगर कै बाहरणै आकै बैतनिय्याह गाम म्ह गया अर ओड़ै रात बिताई।
ଆକେନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଆନ୍‌ତାର୍‌ଚେ ଜିରୁସାଲାମ୍‍ବାନ୍‍ ବେଥନୀନ୍ନିଆ ୱେକେ । ଆତ୍‍ ଅରିଆ ମେଁ ମେସୁଆ ମିଡିଗ୍ ଲେଃଗେ ।
18 तड़कैए जिब वो नगर नै बोहड़ण लागरया था तो उसनै भूख लाग्गी।
ମାର୍‌ତଡ଼େ ବର୍‍ ଞ୍ଜିର୍‍ ଞ୍ଜିର୍‍ନୁଗ୍‍ଆ ଜିସୁ ଜିରୁସାଲାମ୍‍ ବାନ୍ ଆଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ଆମେକେ କିଡ଼େସକେ ।
19 सड़क कै किनारे अंजीर का एक दरखत देखकै वो उसकै धोरै गया, अर पत्त्या नै छोड़ उस म्ह और कुछ ना पाकै उसतै कह्या, “इब तै तेरे म्ह फेर कदे फळ कोनी लाग्गै।” अर अंजीर का दरखत जिब्बे सूखग्या। (aiōn g165)
ଗାଲି ଆଃଡ଼ା ମୁଇଂ ଲିୱା ‍ସ୍ଲା ଲେଃଗେ । ଜିସୁ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ୱେଚେ କେକେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଉଲିଆ ଆନ୍‌ତାର୍‌ଚେ ବାରି ମେଃଡିଗ୍ ଆକେକେ ଣ୍ଡୁ । ତେସା ମେଁ ସ୍ଲାକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ନାନେ ଆରି ଅଃନା ଚୁ ନାଚୁ ଣ୍ଡୁ ।” ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ଲିୱା ସ୍ଲା ନ୍‌ସୁଆର୍ ୱେକେ । (aiōn g165)
20 न्यू देखकै चेल्यां नै हैरानी होई अर उननै कह्या, “यो अंजीर का दरखत जिब्बे किस तरियां सूखग्या?”
ସିସ୍‍ଇଂ ଆକେନ୍ କେଚେ ବକୁଆ ଡିଗ୍‍ଚେ ସାଲ୍ୟାକୁ ଆର୍‌କେ “ଲିୱା ସ୍ଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଅଃତେନ୍‍ ଦାପ୍ରେ ଡିରକମ୍ ନ୍‌ସୁଆର୍ ୱେକେ?”
21 यीशु नै उन ताहीं जवाब दिया, “मै थमनै साच्ची कहूँ सूं, जै थम बिश्वास राक्खो अर शक ना करो, तो ना केवल यो करोगे जो इस अंजीर कै दरखत गेल्या करया गया सै, पर जै इस पहाड़ नै कहोगे, ‘उखड़ जा, अर समुन्दर म्ह जा पड़’, तो यो भी हो जावैगा।
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସତ୍ ବାବ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ମନ୍ ଅରିଆ ଲେଲାଡିଗ୍‍ ମ୍ୱାର୍‍ ମନ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପେ ଜଦି ପୁରାପୁରି ବାବ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ନେଙ୍ଗ୍ ଆକେନ୍ ଲିୱା ସ୍ଲା ବାନ୍ ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱକେ, ପେଡିଗ୍ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେୟାଏ । ମାତର୍‌ ଅଃତେନ୍‍ ଆଃ ଣ୍ଡୁ ଆକେନ୍ କଣ୍ଡାକେ ଡବେଗ୍‍ଚେ କେଣ୍ତିଆ ଅରିଆ ୱେଚେ ଲଃଲା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ, ଆତେନ୍‌ ଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
22 अर जो कुछ थम प्रार्थना म्ह बिश्वास तै माँगोगे वो सारा थमनै मिलैगा।”
ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପାର୍‍ତନା ଅରିଆ ମେଁନେ ପେସାଲ୍ୟାଏ ଆତେନ୍‌ ସାପା ପେବାଏ ।”
23 वो मन्दर जाकै उपदेश देवै था, तो प्रधान याजकां अर यहूदी अगुवां नै उसकै धोरै आकै बुझ्झया, “तू ये काम किसकै हक तै करै सै? अर तेरे ताहीं यो हक किसनै दिया सै?”
ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‌ନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡେଚେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ବୁଦି ବିକେଲା ମ୍ନା ଜାଜକ୍‍ଇଂ ଆରି ଜିହୁଦି ନେତାଇଂ ଆମେକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ଆଣ୍ଡିନେ ଅଦିକାର୍‌ରେ ନାଁ ଆକେନ୍ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ? ଆନାକେ ଆକେନ୍ ଅଦିକାର୍ ଜା ବିକେ?”
24 यीशु नै उनतै जवाब दिया, “मै भी थारे तै एक बात बुझ्झु सूं; जै वो मन्नै बताओगे, तो मै भी थमनै बताऊँगा के ये काम किस हक तै करुँ सूं; ।
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ମାତର୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପ୍ରସ୍‌ନ ନ୍‌ସେଲ୍ୟାକୁଏ । ମେଁନେ ଉତର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ପେୟାଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଅଦିକାର୍‌ରେ ଆକେନ୍ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଆପେକେ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
25 यूहन्ना का बपतिस्मा कित्त तै था? सुर्ग की ओड़ तै या माणसां की ओड़ तै?” फेर वे आप्पस म्ह बहस करण लाग्गे, “जै हम कह्वां ‘सुर्ग की ओड़ तै’ तो वो म्हारै तै कहवैगा, ‘फेर थमनै उसका बिश्वास क्यांतै न्ही करया?’
ଣ୍ଡିଆ ଅରିଆ ଦିକ୍ୟା ବିଃନେ ଅଦିକାର୍ ଜହନ୍ ଜା ଅରିଆବାନ୍‍ ବାଲେଗେ? ଇସ୍‌ପର୍‌ବାନ୍ ଲେଃ ରେମୁଆଁ ବାନ୍?” ମେଇଂ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ବାଲିର୍‍ବାତାନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ “ଆକେନ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ମେଃନେ ନେଃବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ? ଜଦି ନେବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ ଇସ୍‌ପର୍‌ବାନ୍ ଜହନ୍‍କେ ମେଁନ୍‌ସା ବିସ୍‌ବାସ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଁ ଆନେକେ ସାଲ୍ୟାକୁଏ ।
26 अर जै कह्वां ‘माणसां की ओड़ तै’ तो हमनै भीड़ का डर सै, क्यूँके वे सारे यूहन्ना ताहीं नबी मान्नै सै।”
ରେମୁଆଁବାନ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ଜଦି ନେବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ ତେଲା ରେମୁଆଁଇଂକେ ନେଁ ବୁଟ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଡାଗ୍ଲା ଜହନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବାବବାଦି ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।”
27 फेर उननै यीशु ताहीं जवाब दिया, “हमनै न्ही बेरा।” यीशु नै भी उनतै कह्या, “तो मै भी थमनै कोनी बतान्दा के ये काम किस हक तै करुँ सूं।”
ଆତେନ୍‌‍ସା ମେଇଂ ଜିସୁକେ ଉତର୍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ, “ନେ ନେମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ ।” ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଆଣ୍ଡିନେ ଅଦିକାର୍‌ରେ ଆକେନ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ, ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆପେକେ ନାବାସଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ ।”
28 “आच्छा बताओ थम इस बारें म्ह के कहो सो? के किसे माणस कै दो बेट्टे थे; उसनै पैहले कै धोरै जाकै कह्या, ‘हे बेट्टे, आज अंगूर के बाग म्ह काम कर।’”
“ଟିକ୍‍ଲେକେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁରେ ପେ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ । ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁନେ ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍‍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଲେଃଗେ । ମେସୁଆ ମେଁ ମ୍ନା ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, ଅ ଗଡ଼େଅ, ଏକେ ନେନେ ଅଙ୍ଗୁର୍ ଲିଜ ୱେଚେ ସ୍ଲେ ।
29 “पर बेट्टे नै जवाब दिया, ‘मै कोनी जान्दा’, पर कुछ बखत के बाद अपणे दिए होए जवाब पै उसनै भोत पछतावा होया अर वो चल्या गया।”
ଣ୍ଡୁ, ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ମ୍ନା ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ! ମାତର୍‌ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସ୍ଲେନ୍‍ସା ୱେକେ ।
30 “फेर पिता नै दुसरे कै धोरै जाकै न्यूए कह्या, उसनै जवाब दिया, ‘जी हाँ जाऊँ सूं’, पर कोनी गया।”
ବାରି ଡାଆଁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍‌ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ । ‘ଅଁ ମାପ୍‌ରୁ, ୱେଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ’ ଡାଗ୍‌ଚେ ଡାଆଁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଉତର୍ ବିକେ । ମାତର୍‌ ମେଁ ସ୍ଲେନ୍‍ସା ବିଲ୍‍କୁଲ୍‍ ଆୱେକେ ଣ୍ଡୁ ।
31 “इन दोनुवां म्ह तै किसनै पिता की मर्जी पूरी करी?” उननै कह्या, “पैहले नै।” यीशु नै उनतै कह्या, “मै थारे तै साच्ची कहूँ सूं के चुंगी लेण आळे अर बेश्याएँ थारे तै पैहल्या परमेसवर के राज्य म्ह दाखल हो जावैंगे।
ବାସଙ୍ଗ୍‌ପା ଏନ୍‌ ମ୍ୱାୟା ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେ ମେଁ ଆବାଡ଼େନେ ସାମୁଆଁ ସାକେ ।” ମେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ମ୍ନା ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ।” ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସତ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଂକେ, ସିସ୍ତୁ ସାଲ୍ୟାଣ୍ତ୍ରେ ଆରି ଚାଡ୍‌ରିଇଂ ପେବାନ୍ ସେନୁଗ୍‍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଜିନ୍ନିଆ ଗାଆର୍‌ଏ ।
32 यो मै इस खात्तर कहूँ सूं क्यूँके यूहन्ना बपतिस्मा देण आळा धर्म की राह दिखान्दे होए थारे धोरै आया, अर थमनै उसका बिश्वास कोनी करया; पर चुंगी लेण आळे अर बेश्यायाँ नै उसका बिश्वास करया अर थमनै न्यू देखकै भी पाप करणा कोनी छोड्या अर ना ए उसका बिश्वास करया।”
“ଦିକ୍ୟାଣ୍ଡ୍ରେ ଜହନ୍ ପେଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଟିକ୍ ଗାଲି ଆଃସୁଏ ବିବଗେ ମାତର୍‌ ପେ ଆମେକେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଏଲେଡିଗ୍‍ ସିସ୍ତୁ ସାଲ୍ୟାଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ଚାଡ୍‌ରିଇଂ ମେଁନେ ସାମୁଆଁରେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ । ଆକେନ୍ କେଚେ ଡିଗ୍ ପେ ମନ୍‍କେ ଆଃବଦ୍ଲେଚେ ଆମେକେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।”
33 एक और उदाहरण सुणो एक घर का माल्लिक था, जिसनै अंगूर का बाग लगाया, अर उसकै चौगरदे नै बाड़ा बाँधया, अर रस का कुण्ड खोद्या, अर रुखाळ खात्तर एक मचान बणाया; अर किसानां ताहीं उसका ठेक्का देकै परदेस चल्या गया।
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଉଃସ୍ରା ଅଁପା । ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଲିଜ ସାଉକାର୍ ମେଁନେ ଲିଜନ୍ନିଆ ଅଙ୍ଗୁର୍ ଉଂଚେ ପିତୁର୍‌ ପାକା ତୁରାଃ ତେକେ ଆରି ଅଙ୍ଗୁର୍ ପେସେନେ କୁଣ୍ଡ୍ ଆରି ଉର୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ନ୍‍ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତାନା ଡିଗ୍‍ ଆଃରେକେ । ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ଲିଜକେ ସ୍ଲେରେକେ ବାଟା ବିଚେ ବିଦେସ୍‍ ୱେକେ ।
34 जिब फळ का बखत लोवै आया, तो उसनै अपणे नौकरां ताहीं उसका फळां का हिस्सा लेण नै किसानां धोरै भेज्या।
ଅଙ୍ଗୁର୍ ବ୍ଲେଚେ ରୁଏନେ ବେଲା ପିଙ୍ଗ୍‌ଚାଲା ମେଁ ରୁଏଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ନିଜେନେ ବାଗ୍ ରାସିଙ୍ଗ୍‍ ନ୍‌ସା ନିଜେନେ ଚାକର୍‍ଇଂକେ ବେକେ ।”
35 पर किसानां नै उसके नौकरां ताहीं पकड़कै, किसे ताहीं छेत्या, अर किसे ताहीं मार दिया, अर किसे पै पत्थर बरसाए।
ସ୍ଲେରେଇଂ ଆତେନ୍‌ ଚାକର୍‍ଇଂକେ ସାଚେ ମୁଇଂଜାକେ ବଗ୍‌ ଆର୍‌କେ ବାର୍‌ମୁଇଂଜାକେ ତାଡ଼୍‍ତେ ବାଗୁଏଃ ବିଃଆର୍‌କେ ଆରି ବାର୍‌ମୁଇଂଜା ଆଡ଼ାତ୍ରା ବ୍ରି ଟୁଆର୍‌କେ ।
36 फेर उसनै पैहल्या तै घणे और नौकरां ताहीं भेज्या, अर उननै भी उस्से तरियां करया।
ବାରି ଲିଜ ସାଉକାର୍ ଗୁଲେରୁଆକେ ବିନ୍ ଚାକର୍‍ଇଂକେ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ବେକେ । ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଗ୍ ସ୍ଲେରେଇଂ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ।
37 आखर म्ह उसनै अपणे बेट्टे ताहीं उनकै धोरै न्यू सोचकै भेज्या के वे मेरै बेट्टे की इज्जत करैगें
ସାରାସାରିକେଲା ଲିଜ ସାଉକାର୍ ନିଜେନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ସ୍ଲେରେଇଂ ଡାଗ୍ରା ବେକେ । ମେଁ ବାବେକେ ଜେ ଡିଲାଡିଗ୍ ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ନେଉଂକେ ମାନେଃ ଆର୍‌ଏ ।
38 “पर किसानां नै बेट्टे ताहीं देखकै आप्पस म्ह कह्या, ‘यो तो वारिस सै, आओ, इसनै मार देवा अर इसकी विरासत ले लेवां।’”
“ମାତର୍‌ ସ୍ଲେରେଇଂ ସାଉକାର୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ କେଚେ ମେଇଂମେଇଂ ବିତ୍ରେ ବାଲିର୍‌ବାତା ଆର୍‌କେ ଆକେନ୍ କେଲାପା ସାଉକାର୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ । ଗେଲାପା ଆକ୍‌ମେକେ ଡିଗ୍ ବାଗୁଏ ନେଃବିପା । ତେଲା ଲିଜ ବ୍ରି ନେନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଏ ।
39 अर उननै उस ताहीं पकड्या अर अंगूर के बाग तै बाहरणै काढकै मार दिया।
ଆକେନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଇଂ ଆମେକେ ଡୁଗ୍‌ଡି ବାନ୍‍ ପାଦା ଡୁଂୱେଚେ ବାଗୁଏ ଆର୍‌କେ ।”
40 “इस करकै जिब अंगूर के बाग का माल्लिक आवैगा, तो उन किसानां कै गेल्या के करैगा?”
ଜିସୁ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ବାସଙ୍ଗ୍‍ ତ ଲିଜ ସାଉକାର୍ ଉଡ଼ିବେଲା ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ସ୍ଲେରେକେ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ?”
41 उननै उसतै कह्या, “वो उन भुन्डे़ माणसां का भुंडी ढाळ नाश करैगा; अर अंगूर के बाग का ठेका दुसरे किसानां ताहीं देवैगा, जो बखत पै उस ताहीं फळ दिया करैगें।”
ମେଇଂ ଉତର୍ ବିକେ “ଆତେନ୍‌ ମୁର୍କଇଂକେ ମେଁ ଇୟାଙ୍ଗ୍‍ଚିନା ବାଗୁଏ ବିଏ ଆରି ମୁଡ଼ି ସ୍ଲେରେଇଂ ଟିକ୍ ବେଲା ଆମେକେ ବାଟା ଚୁ ବିଏ ଲିଜ ବ୍ରି ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଆନ୍‌ତାର୍‌ ବିଏ ।”
42 यीशु नै उनतै कह्या, “के थमनै कदे भी पवित्र ग्रन्थ म्ह यो कोनी पढ्या: ‘जिस पत्थर ताहीं राजमिस्त्रियाँ नै बेकार ठहराया था, वोए कुणे के सिरे का पत्थर होग्या? यो प्रभु की ओड़ तै होया, अर म्हारी निगांह म्ह अनोक्खा सै।’”
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଆକେନ୍ ସାସ୍ତର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ମେଃନେ ପେପଡ଼େକେ?” “ଆଣ୍ତିନେ ବ୍ରିକେ ବାଡ଼ାଇଇଂ ଦର୍‌କାର୍‌ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍‌ଚେ ଆନ୍ତାର୍ ବିବଆର୍‌କେ । ଆତାନ୍‌ ବ୍ରି ମାତର୍‌ ଡୁଆନେ ମୁଲ୍‌ ବ୍ରି ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ନିଜେ ମାପ୍ରୁ ଆତେନ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ବକେ, ଉଡ଼ି ବୟାଙ୍କାର୍‌ ଏନ୍ ସ୍ଲେ ।”
43 “ज्यांतै मै थमनै कहूँ सूं के परमेसवर का राज्य थारे तै ले लिया जावैगा अर इसी जात ताहीं दिया जावैगा, जो उसका आच्छा फळ ल्यावै सै।
ଜିସୁ ଆରି ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ତେସା ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଜିନ୍ନିଆ ଗିଃଗାଃନେ ଅଦିକାର୍ ପେବାନ୍ ତଡୁଂଡଏ ଆରି ମୁଡ଼ି କୁଲ୍‍ ଆକେନ୍ ରାଇଜ୍‍ନେସା ନିମାଣ୍ଡା ଚୁଚେ ଆଃସୁଏଃଏ ଆମେଇଂକେ ଆତେନ୍‌ ବିଏ ।”
44 जो इस पत्थर पै पड़ैगा, वो चकणाचूर हो जावैगा; अर जिसपै वो पड़ैगा, उसनै पिस देवैगा।”
ଆରି ଜା ଆକେନ୍ ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃଏ ମେଁ ଗନ୍ଦା ଗନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଏ ବାରି ଏନ୍‌ ବ୍ରି ଜା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃଏ ଆମେକେ ଆତେନ୍‌ ଗୁଣ୍ଡ୍‍ଗୁଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବିଏ ।
45 प्रधान याजक अर फरीसी उसके उदाहरणां नै सुणकै समझगे, के वो उनकै बाबत कहवै सै।
ମ୍ନା ଜାଜକ୍‍ ଆରି ଫାରୁଶୀଇଂ ଆକେନ୍ ଉଃସ୍ରାଇଂ ଅଁଚେ ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ କେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବୁଜେ ୟାକେ ।
46 अर उननै उस ताहीं पकड़णा चाह्या, पर माणसां तै डरगे क्यूँके वे उसनै नबी मान्नै थे।
ଆତେନ୍‌‍ସା ମେଇଂ ଆମେକେ ସାନ୍ତି ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ମାତର୍‌ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବୁଟଚେ ମେଇଂ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଲା ରେମୁଆଁଇଂ ଜିସୁକେ ବାବବାଦି ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‍ଗେ ।

< मत्ती 21 >