< मत्ती 2 >

1 हेरोदेस राजा जिब यहूदिया परदेस पै राज करण लागरया था, तो उस परदेस के बैतलहम नगर म्ह यीशु का जन्म होया। तो थोड़े बखत बाद कई विद्वान जो तारां का ज्ञान राक्खै थे, पूरब तै यरुशलेम नगर म्ह आये।
ହେରୋଦ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାସନ୍‍ ବେଲା ଜିଉଦା ପ୍ରଦେସ୍‌ନେ ବେଥ୍‌ଲେହିମ ଇନିନ୍ନିଆ ଜିସୁ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । କ୍ମେନେ ଇକୁଡ଼ା ବେଲା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ବ ଦେସ୍‌ନେ ଉଡ଼ିରୁଆ ପଣ୍ତିତ୍‌ ଯିରୂଶାଲମନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସାଲ୍ୟାକୁଆର୍‌କେ
2 वो आकै बुझ्झण लाग्गे, यहूदियाँ का राजा जिसका जन्म होया सै, वो कित्त सै? हमनै पूरब दिशा म्ह उसका तारा देख्या सै, जो उसके जन्म के बारें म्ह बतावै सै, इस करकै हम उसकी आराधना करण आये सां।
“ଆଣ୍ତିନେ ଗଡ଼େଅ ଜିଉଦିଇଂନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ମେଁ ଆଣ୍ତିକା? ପୁର୍ବ କିତଂନ୍ନିଆ ମେଁନେ ଚାଙ୍କୁଆ କେଚେ ଆମେକେ ସାର୍ଲ ନ୍‌ସା ପାଙ୍ଗ୍‍ନେଲେଃକେ ।”
3 यो सुणकै हेरोदेस राजा अर उसकै गैल यरुशलेम नगर के सारे लोग चिन्ता करण लाग्गै।
ମେଁଇଂନେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ହେରୋଦ ଆରି ଯିରୂଶାଲମନ୍ନିଆ ବାସା ଲେଃଗ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ତେରେପେତେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ।
4 फेर उसनै माणसां के सारे प्रधान याजकां अर शास्त्रियाँ ताहीं कठ्ठा करकै उनतै बुझ्झया, के पवित्र ग्रन्थ के कहवै सै? “मसीह का जन्म कित्त होणा चाहिये?”
ହେରୋଦ ସାପା ମ୍ନା ଜାଜକ ଆରି ଦରମ୍ ଗୁରୁଇଂକେ ୱାଚେ ଆମେଇଂକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ମସିହ ବା କିସ୍‌ଟ ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ମେଇଂନେବାନ୍‌ ବିଜେନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ?”
5 उननै उस ताहीं कह्या, “यहूदिया परदेस के बैतलहम नगर म्ह,” क्यूँके नबियाँ कै जरिये योए पवित्र ग्रन्थ म्ह लिख्या गया सै:
ମେଇଂ ଉତର୍ ବିକେ “ଜିଉଦା ପ୍ରଦେସ୍‌ନେ ବେଥ୍‌ଲେହିମ ଡାଗ୍ରା । ଏନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବାବବାଦି ଗୁଆର୍ ବକେ
6 “हे बैतलहम नगर, तू जो यहूदा कै परदेस म्ह सै, तू किसे भी ढाळ तै यहूदा कै अधिकारियां म्ह सारा तै छोट्टा कोन्या। क्यूँके तेरे म्ह तै एक राजा लिकड़ैगा, जो मेरी प्रजा इस्राएल की रुखाळी करैगा।”
ଅ ଜିଉଦା ପ୍ରଦେସ୍‌ନେ ବେଥ୍‌ଲେହିମ ନାନେ ଜିଉଦାନେ ମ୍ନା ଇନି‍ଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଡିରକମ୍ ଡିଗ୍ ଡାଆଁ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ଜା ନେନେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଲାଲନ୍‍ ପାଲନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଦେକ୍‌ରକମ୍ ମୁଇଂଜା ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ନେତା ନାନେ ବାନ୍ ପୁଏତାର୍‌ଏ ।”
7 हेरोदेस जाणणा चाहवै था के उस बाळक की उम्र कितनी सै, इस करकै उसनै तारां का ज्ञान राक्खण आळा ताहीं लुह्क्मा बुलाकै उनतै बुझ्झया के तारा ठीक किस बखत दिख्या था।
ଏନ୍‌ ଅଁଚେ ହେରୋଦ ମାମ୍ୟାଚେ ପୁରୁବ୍‌ ଦେସ୍‌ନେ ଆତେନ୍‌ ପଣ୍ତିତ୍‌ଇଂକେ ରେମୁଆଁ ଗଣ୍ଡ୍ ଣ୍ଡୁନ୍ନିଆ ୱାଚେ ଆତେନ୍‌ ଚାଙ୍କୁଆ ଉଡ଼ି ବେଲା ତ୍ନାକେ ଏନ୍‌ ମେଁଇଂନେ ବାନ୍ ବୁଜେ ଡୁଂଡ ଆର୍‌କେ ।
8 अर राजा नै यो कहकै उन ताहीं बैतलहम नगर भेज्जा, “जाओ, उस बाळक कै बारें म्ह ठीक-ठाक बेरा पाड़ो, अर जिब वो मिल ज्या तो मन्नै खबर द्यो, ताके मै भी आणकै उसकी आराधना करुँ।”
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ବେଥ୍‌ଲେହିମ ଇନିନ୍ନିଆ ବେବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ୱେଲାପା ଆତେନ୍‌ ଗଡ଼େଅକେ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ତୁର୍‌ପା ବାରି ଆମେକେ ଅବାଲା ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆମ୍ୟାପା ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଚେ ଆମେକେ ନ୍‌ସାର୍‌ଲଏ ।”
9 वे राजा की बात सुणकै चले गए, अर जो तारा उननै पूरब दिशा म्ह देख्या था, वो उनकै आग्गै-आग्गै चाल्या। अर जड़ै बाळक था, उस घर कै उप्पर जाकै रुक ग्या।
ଆତ୍‌ବାନ୍ ମେଇଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ତାର୍‌ୱେଆର୍ଗେ; ବାରି ମେଇଂ ପୁର୍ବ ଦେସ୍‍ନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡିନେ ଚାଙ୍କୁଆ କେଲେଃଆର୍କେ ଆତେନ୍‌ ମେଁଇଂନେ ସେନୁଗ୍‌ ସେନୁଗ୍‌ ୱେକେ ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ଗଡ଼େଅ ଲେଃକେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍‌ ଜାଗା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଟ୍‌କେ ୱେକେ ।
10 उस तारे नै देखकै वे घणे आनन्दित होए, जो उस घर के उप्पर रुक ग्या था।
ପଣ୍ଡିତ୍ଇଂ ଚାଙ୍କୁଆକେ କେଚେ ଜବର୍ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ । ମେଇଂ ସାର୍ଦାରେ ବର୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ।
11 उननै उस घर म्ह जाकै उस बाळक ताहीं उसकी माँ मरियम कै गैल देख्या, अर झुककै बाळक की आराधना करी, अर अपणा-अपणा झोळा खोल कै उस ताहीं सोन्ना, लोबान, अर गन्धरस की भेट चढ़ाई।
ବାରି ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ୱେଚେ ଗଡ଼େଅକେ ମେଁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ଡେ ମରିୟମ୍ ଏତେ ଲେଃକ୍ନେ କେଆର୍‌କେ ଆରି ଆମେକେ ସାର୍ଲ ଆର୍‌କେ ବାରି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ପିଡ଼ି ତଚେ ସୁନା ଜାବର୍‌ ଦାମ୍‍ନେ ଦୁପ୍‌ ଆରି ବାସ୍ନାଚୁ ଆଃତାର୍‌ଚେ ଆମେକେ ପୁରୁସ୍କାର୍‌ ବିଃଆର୍‌କେ ।
12 फेर सपनै म्ह परमेसवर नै या चेतावनी दी के हेरोदेस राजा कै धोरै फेर ना जाइयो, वे राजा ताहीं बिना बताये दुसरे राह तै अपणे देश म्ह चले ग्ये।
ଏନ୍‌ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଇଂ ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗାଲି ବିଚେ ନିଜର୍ ଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ଆଣ୍ତେ ୱିଗ୍‌ଆର୍‌କେ । ଡାଗ୍ଲା ହେରୋଦନେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ଆୱିଗ୍ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେଇଂକେ ମୁସୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନିଆ ବାଲିର୍ ବିକେ ।
13 विद्वानां कै चले जाणकै बाद परमेसवर कै एक सुर्गदूत नै सपनै म्ह आकै यूसुफ तै कह्या, “उठ! उस बाळक नै अर उसकी माँ नै लेकै मिस्र देश म्ह भाग ज्या। अर जिब ताहीं मै तेरे तै ना कहूँ, जिब ताहीं ओड़ैए रहिये। क्यूँके हेरोदेस राजा इस बाळक नै टोह्कै उस ताहीं उसनै मरवाणा चाहवै सै।”
ମେଇଂ ୱିଗ୍‌କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦୁତ୍ ଯୋସେଫ୍‌କେ ମୁସୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଦର୍‌ସନ୍‌ ବିଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ହେରୋଦ ଗଡ଼େଅକେ ବାଗୁଏ ନ୍‌ସା ତୁର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । ତେସା ତଡ଼୍ୟା ଗଡ଼େଅକେ ଆରି ମେଁ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ସାଚେ ମିସର୍ ଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ଲାଗ୍‍ଡଲାପା । ବାରି ଆତେନ୍‌ ଜାଗା ଆନ୍ତାର୍ ନ୍‍ସା ମାବାଲିର୍ ଜାକ ଆତ୍‌ତେ ଲାଲାପା ।”
14 फेर वो रात नै ए उठकै बाळक अर उसकी माँ नै लेकै मिस्र देश नै चाल पड्या।
ଯୋସେଫ୍‌ ତଡ଼୍ୟାଚେ ଗଡ଼େଅକେ ଆରି ମେଁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌କେ ସାଚେ ମିଡିଗ୍‌ବ ମିସର୍ ଦେସ୍ ଲାଗ୍‌ଡ‍ଆର୍‌କେ ।
15 अर हेरोदेस राजा कै मरण तक ओड़ैए रह्या। ताके वो वचन जो प्रभु नै होशे नबी कै जरिये कह्या था वो पूरा हो “मन्नै अपणे बेट्टै ताहीं मिस्र देश तै बुलाया।”
ହେରୋଦ ଗୁଏ ଜାକ ମେଇଂ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଲେଃଆର୍‌କେ । ଏନ୍‌ ସାପା ଗଟେକ୍ନେ ବାନ୍ ବାବବାଦିଇଂନେ ବବିଷ୍ୟତ୍ ମାପ୍‌ରୁନେ ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ବଗେ “ନେଙ୍ଗ୍ ନେଉଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମିସର୍ ଦେସ୍‌ବାନ୍ ୱା ଡୁଂମ୍ପାଂକେ ।”
16 जिब हेरोदेस राजा नै यो देख्या, के विद्वानां नै उसकै गैल धोक्खा करया सै, फेर वो छो म्ह भरग्या। उसनै सैनिकां ताहीं भेजकै विद्वानां कै जरिये ठीक-ठाक बताये होड़ बखत कै मुताबिक बैतलहम नगर अर उसकै लोवै-धोवै की जगहांया के सारे छोरयां ताहीं जो दो साल के या उसतै छोट्टे थे, वे सब मरवा दिए।
ପୁର୍ବ ଦେସ୍‌ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ ପଣ୍ଡିତ୍ଇଂ ଆମେକେ ବକୁଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ମ୍ୟାଚେ ହେରୋଦ ଜାବର୍ ଗିସେ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ବାରି ଚାଙ୍କୁଆ ତାର୍‌କ୍ନେ ବେଲା ବିସୟ୍‌ରେ ପଣ୍ତିତ୍‌ଇଂନେ ବାନ୍ ମେଁ ମେଁନେ ଅଁଲେକେ ଦେତ୍ ରକମ୍ ମେଁ ଗଡ଼େଅଇଂନେ ବୟସ୍‌ ବେଲା ମ୍ୟାଲେକେ । ବେଥ୍‌ଲେହିମ ଆରି ମେଁନେ ପାକାପାକି ଅଞ୍ଚଲ୍‌ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ମ୍ବାର୍‌ ମୁଆଁ ଆରି ଆତେନ୍‌‌ବାନ୍ କମ୍‌ ବୟସ୍‌ନେ ସାପା ଗଡ଼େଇଂକେ ବାଗୁଏଃଏ ନ୍‌ସା ବାଲିର୍ ବିକେ ।
17 फेर जो वचन यिर्मयाह नबी कै जरिये कह्या ग्या था, वो पूरा होया,
ଦେକ୍ ରକମ୍ ବାବବାଦି ଯିରିମିୟନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବବିଷ୍ୟତ୍ ସାମୁଆଁ ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
18 “रामाह नगर म्ह एक रोण की आवाज सुणाई देई, रोणा अर घणाए बिलाप। राहेल अपणे बाळकां कै खात्तर रोवै थी, अर चुप न्ही होणा चाहवै थी, क्यूँके वे इब मरगे थे।”
“ରାମା ଇନିବାନ୍ କିରନେ ଅଁନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତେନ୍‌ କାକର୍‌ତିରେ ଅଃନେ ସବ୍‌ଦ ରାହେଲ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେଇଂ ନ୍‌ସା ଅଃଡିଙ୍ଗ୍‌କେ; ଆମେକେ ଡିରକମ୍‍ଡିଗ୍ ଆବୁଜେଲା ବୁଜେ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ସାପାରେ ଗ୍ୱେଲେଃଆର୍କେ ।”
19 हेरोदेस राजा कै मरण कै पाच्छै, परमेसवर का सुर्गदूत मिस्र देश म्ह यूसुफ तै सपनै म्ह बोल्या,
ହେରୋଦ ଗୁଏକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଦୁତ୍ ମିସର୍‌ନ୍ନିଆ ଯୋସେଫ୍‌କେ ମୁସୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନିଆ ଆତ୍ନାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ
20 “उठ, बाळक अर उसकी माँ नै लेकै इस्राएल कै देश म्ह चल्या ज्या, क्यूँके हेरोदेस राजा अर उसके माणस जो बाळक नै मारणा चाहवै थे, वे मर लिये सै।”
“ତଡ଼୍ୟା ଗଡ଼େଅକେ ଆରି ମେଁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌କେ ଡୁଂୱେଚେ ଇଶ୍ରାଏଲ୍ ଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ଆଣ୍ତେଏଲାପା । ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆମେକେ ବାଗୁଏ ନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଆର୍‌କେ ମେଇଂ ଗୁଏଃଆର୍ଗେ ।”
21 यूसुफ नींद तै जाज्ञा, अर बाळक अर उसकी माँ नै गेल्या लेकै इस्राएल देश म्ह बोहड़ आया।
ତେସା ଯୋସେଫ୍‌ ତଡ଼ିଆଚେ ଗଡ଼େଅକେ ଆରି ମରିୟମ୍‌କେ ସାଚେ ଇଶ୍ରାଏଲ୍ ଦେସ୍‌ପାକା ଆଣ୍ତେ ୱିଗ୍‌ଆର୍‌କେ ।
22 पर या सुणकै के अरखिलाउस अपणे पिता हेरोदेस राजा की जगहां यहूदिया परदेस पै राज करै सै, ओड़ै जाण तै डरग्या। फेर सपनै म्ह परमेसवर की ओड़ तै चेतावनी पाकै गलील परदेस म्ह चल्या गया।
ମାତର୍ ଆର୍ଖିଲାୟ ନିଜର୍ ଆବା ହେରୋଦନେ ଟାନ୍‌ନ୍ନିଆ ଜିଉଦା ଦେସ୍‌ନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଡିଂଲେଃକେ ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ଆତ୍‌ତେ ୱେନ୍‌ସା ମେଁ ବୁଟମେଗ୍‌କେ; ମାତର୍ ମୁସୁଡ଼ିଂନ୍ନିଆ କେଚେ ଗାଲିଲୀ ପାକା ଲାଗ୍‌ଡକେ ।
23 अर नासरत नाम कै नगर म्ह जा बस्या, ताके वो वचन पूरा हो, जो नबियाँ कै जरिये यीशु के बारें कह्या गया था: “वो नासरी कुह्वावैगा।”
ମାତର୍‌ ଆରି ବିନ୍ ମୁସୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍ କେଚେ ବିନ୍ ଦେସ୍‍ନ୍‍ସା ମେଁ ଗାଲିଲୀ ପ୍ରଦେସ୍‌ନେ ନାଜରିତ ଇନିନ୍ନିଆ ଡୁଆ ଆଃରେଚେ ଲେଃଗେ । ଏନ୍‌ ବିତ୍ରେ ବାବବାଦି‍ଇଂନେ ଗୁଆର୍‌ବକ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ପୁରନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । “ମେଁ ନାଜରିତିୟ ଡାଗ୍‌ଚେ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।”

< मत्ती 2 >