< लूका 24 >
1 पर हफ्तै कै पैहल्ड़े दिन तड़कै-तड़कै नै वे उन खुशबुदार चिज्जां नै जो उननै बणाई थी, लेकै यीशु की कब्र पै आई।
ସାନ୍ତାନେ ପର୍ତୁମ୍ ଦିନ୍ ଞ୍ଜିର୍ନୁଗ୍ ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ବଆର୍ଗେ ଆତେନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଆରେ ବକ୍ନେ ବାସ୍ନାଚୁ ସାଙ୍ଗେ ଆଃ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ବଆର୍ଗେ ।
2 उननै पत्थर कब्र पै तै गिरड़या होया पाया,
ଗୁଡ଼ୁମ୍ନିଆ ଡାନେସା ମେଁନେ ଗିଃଗାଃନେ ଗାଲିଅରିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନାନେ ବ୍ରି ଡା ବ ଆର୍ଗେ । ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଂ କେକେ ଜେ ବ୍ରି ଗୁଣ୍ଡ୍ଲେ ୱେଲେକେ ।
3 पर भीत्त्तर जाकै प्रभु यीशु की लाश कोनी पाई।
ତେସା ମେଇଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେ ୱେକେ । ମାତର୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ଆଅବାଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
4 जब वे इस बात तै हैरान होरी थी तो देक्खो दो माणस चमकदे होए लत्ते पहरी होए उनकै धोरै आण खड़े होए।
ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଆକେନ୍ ଗଟ୍ନା ବିସୟ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ବୁଜେ ଆୟା ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ । ଏନ୍ ଗଟ୍ନାରେ ମେଇଙ୍ଗ୍ କାବା ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଲେଃଆର୍କ୍ନେ ବେଲା ତାର୍କିଗ୍କ୍ନେ ସକା ସଚେ ମ୍ୱାୟା କିତଂ ଦୁତ୍ ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁକେ ।
5 जिब वे डरगी अर धरती की ओड़ मुँह झुकाए रही तो उननै उन ताहीं कह्या, “थम जान्दे नै मरे होया म्ह क्यूँ टोह्वो सो?
ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ରେମୁଆଁଇଂ ଜାବର୍ ବୁଟ ଆର୍କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ବାଆଃ ଆବ୍ରିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଗେ । ଆତେନ୍ ମ୍ୱାୟା ଦୁତ୍ ଆମେଇଂକେ ସାଲ୍ୟାକୁ ଆର୍କେ “ପେଇଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ବ୍ରଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ଆକ୍ଅରିଆ ମେଁନ୍ସା ତୁର୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ଆକେନ୍ ତ ଗୁଏକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଜାଗା ।
6 वो उरै कोनी, पर जिन्दा होग्या सै। याद करो कै उसनै गलील परदेस म्ह रहंदे होए थारे तै कै कह्या था,
ଜିସୁ ଆକ୍ଅରିଆ ଣ୍ଡୁ ମେଁ ଗୁଏଚେ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତର୍ ଜିବନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ତଡ଼ିଆଲେକେ । ମେଁ ଗାଲିଲୀଅରିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ଆପେକେ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍ ବକେ ଆତେନ୍ ପେଇଂନେ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍ କେଲାପା?
7 जरूरी सै कै मै माणस का बेट्टा पापियाँ कै हाथ्थां म्ह पकड़वाया जाऊँ, अर क्रूस पै चढ़ाया जाऊँ, अर तीसरे दिन जी उठ्ठु।”
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ ଜେ ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ଦଦ୍ୟା ରେମୁଆଁଇଂନେ ନ୍ତିବାନ୍ କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ବାଗୁଏଃ ନ୍ସା ସତେଆ ଆଃସାଃ ବିଃଆର୍ଏ । ମାତର୍ ଆରି ଗୁଏଚେ ଜିର୍ସି ଦିନା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମ୍ବ୍ରଚେ ତଃଡ଼ିଆଏ ।”
8 फेर उसकी बात उनकै याद आई,
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଜିସୁ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍ ବକେ ଆତେନ୍ ସାମୁଆଁ ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ଆର୍କେ ।
9 अर कब्र तै उल्टे आकै उननै उन ग्यारहां नै अर, सारया ताहीं ये सब बात कह दी।
ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଇଂ ରାଃଚ୍ୟା ଜାଗା ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଗୋମୁଇଂରୁଆ ସିସ୍ ଆରି ସାପାରେ ବିନ୍ ସାପାରେକେ ରାଃଚ୍ୟା ଡାଗ୍ରା ମେଃନେ ଗଟେଲେକେ, ଆତେନ୍ ସାପା ମୁଇଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇସାବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।
10 जिन नै प्रेरितां तै ये बात कही वे मरियम मगदलीनी अर योअन्ना अर याकूब की माँ मरियम अर उसकै साथ की और भी बिरबान्नी थी।
ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଇଂବାନ୍ ମଗ୍ଦଲୀନି ମରିୟମ୍, ଯୋହାନା, ଜାକୁବ୍ନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ଡେ ମରିୟମ୍ ଆରି ବିନ୍ରେ ଲେଃଗେ । ଆକ୍ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ୱେକେ । ସିସ୍ଇଂକେ ସାପା ବିସୟ୍ ଆମ୍ୟା ବିଆର୍କେ ।
11 पर उनकी बात उन ताहीं कहाँनी-सी लाग्गी, अर उननै उसका बिश्वास कोनी करया।
ମାତର୍ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍ଇଂ ବାବେକେ ଜେ ଏନ୍ ସାପା ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଂନେ ମନେ ବାବେକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ତେସା ମେଇଂ ଅବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
12 फेर पतरस कब्र पै भाज्या ग्या, अर झुककै लत्यां की पट्टियाँ का ढेर पड़े देक्खे, अर जो होया था उसतै अचम्भा होया करदा होया अपणे घरां चल्या ग्या।
ମାତର୍ ପିତର୍ ତଡ଼ିଆକେ । ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ସତ୍ ଲେଃ ଣ୍ଡୁ ଆତେନ୍ କେନ୍ସା ମେଁ ଗୁଡ଼ୁମ୍ ଡାଗ୍ରା ୱିର୍ ଡୁଂୱେକେ । ମେଁ ବିତ୍ରେ କେକେ । ମାତର୍ ମେଁ କେବଲ୍ ଜିସୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଃକୁଇ ବିବକ୍ନେ ସକା ସେକ୍ପୁଆଃ ଆତ୍ ଅରିଆ କେକେ । ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆତ୍ଅରିଆ ଆଲେଃକେ । ଜା ଗଟେ ୱେଲେକେ ଆତ୍ବାନ୍ ମେଁ କାବା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜେନେ ଡୁଆ ୱିଗ୍କେ ।
13 उस्से दिन उन म्ह तै दो चेल्लें इम्माऊस नाम के गाम म्ह जाण लागरे थे, जो यरुशलेम तै कोए सात कोंस की दूरी पै था।
ଆତେନ୍ ଦିନା ଜିସୁନେ ମ୍ୱାୟା ସିସ୍ ଇମ୍ମାୟୁ ମ୍ନିନେ ଇନି ୱେଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଗେ । ଏନ୍ ଜାଗା ଯିରୁସାଲାମ୍ ବାନ୍ ପ୍ରାୟ୍ ଗୋମୁଇଂ କିଲମିଟର୍ ସ୍ଲ ।
14 वे इन सब बात्तां पै जो होई थी, आप्पस म्ह बातचीत करदे जाण लागरे थे,
ଜା ସାପା ଗଟେଲେଃଗେ ମେଇଂ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଂଆର୍ଡିଂଗେ ।
15 अर जद वे आप्पस म्ह बातचीत अर पूछताछ करै थे तो यीशु खुद धोरै आकै उनकै गेल्या चाल्लण लाग्या।
ଆତେନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ମେଇଂ ବାଲିର୍ ବାତାକ୍ନେ ବେଲା ନିଜେ ଜିସୁ ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍କେ ଆରି ମେଁ ଏତେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଲେକେ ।
16 पर परमेसवर नै उनकी आँख न्यू बन्द कर दी थी कै यीशु ताहीं पिच्छाण ना सकै।
ମାତର୍ ଆତେନ୍ ମ୍ୱାୟାକେ ଆତେନ୍ ବେଲା ଜିସୁକେ ମେଁ ସାମୁଆଁ ରକମ୍ ଡିଗ୍ ସାମୁଆଃ ଆୟା ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
17 यीशु नै उनतै बुझया, “ये कै बात सै, जो थम चाल्दे-चाल्दे आप्पस म्ह करो सों?” वे खड़े होगे अर उनका मुँह भोत उदास था।
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଜିସୁକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ପେଇଙ୍ଗ୍ ୱେନେ ବେଲା ଜା ବିସୟ୍ରେ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ?” ମ୍ୱାୟା ଜାକ ଅଟ୍କେ ୱେ ଆର୍ଗେ । ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ସାର୍ମୁଆଁ ଜାବର୍ ଦୁକ୍ ତ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
18 या सुणकै चेल्यां म्ह तै क्लियुपास नाम के एक चेल्लें नै कह्या, “इसा लाग्गै सै के तू यरुशलेम म्ह एक्ला परदेशी सै, जो न्ही जाण्दा के इन दिनां म्ह इस नगर म्ह के-के होया सै?”
ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ କ୍ଲିୟପା ମ୍ନିକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ବିକେ, “ପେ ଯିରୁଶାଲାମ୍ ନ୍ନିଆ ଲେଃମ୍ୟାକ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ରେମୁଆଁ ଜାଣ୍ଡେ କି ଜିର୍ସି ଦିନା ବିତ୍ରେ ଗଟେ ୱେଲେଃକ୍ନେ ଗଟ୍ନାଇଂ ବିସୟ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଆମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ ।”
19 यीशु नै उनतै बुझया, “कौण सी बात? उननै उस ताहीं कह्या, यीशु नासरी जो नबी था उसकी बात, जो परमेसवर अर सारे माणसां कै स्याम्ही काम अर वचन म्ह सामर्थी था।
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ “ପେଇଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଗଟ୍ନା ବିସୟ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍?” ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ବାଲିର୍କେ “ନାଜରିତୀୟ ଜିସୁନେ ବିସୟ୍ରେ । ମେଁ ପର୍ମେସର୍ ଆରି ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନାନେ ବାବବାଦି ଲେଃଗେ । ମେଁ ଗୁଲୁଏନେ ବପୁ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବଗେ ଆରି ବାସଙ୍ଗ୍ ବଗେ ।
20 अर प्रधान याजकां अर म्हारै सरदारां नै उस ताहीं पकड़वा दिया ताके उसतै मौत का हुकम दिया जावै, अर उस ताहीं क्रूस पै चढ़वाया।
ମାତର୍ ନେଁନେ ମ୍ନାନେ ପୁଜାରି ଆରି ସାସନ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ଆମେକେ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିନ୍ସା ସର୍ପେ ବିଆର୍ଗେ ଆରି ଆମେକେ କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ବାଗୁଏ ଆର୍କେ ।
21 पर हमनै उम्मीद थी के योए इस्राएल नै रोमी साम्राज्य तै छुटकारा देवैगा। इन सारी बात्तां कै सिवा इस घटना नै होए आज तीसरा दिन सै,
ମେଁ ଜାଣ୍ଡେ ଇଶ୍ରାୟେଲକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଏ ଡାଗ୍ଚେ ନେଇଙ୍ଗ୍ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ନେବଗେ । ମାତର୍ ଆତେନ୍ ବେଲା ଆକେନ୍ ସାପା ଗଟ୍ନା ଗଟେ ୱେଗେ । ଆକେନ୍ ସାପା ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଏବେ ଜିସୁକେ ବାଗୁଏଚେ ଜିର୍ସି ଦିନ୍ ବିତେ ୱେଗେ ।
22 अर म्हारै म्ह तै कई बिरबानियाँ नै भी म्हारै ताहीं उळझन म्ह गेर दिया, जो आज सबेरै कब्र पै ग्यी थी,
ମାତର୍ ଏଃକେ ନେନେ ଦଲ୍ନେ ଉଡ଼ିରୁଆ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଅ ଆନେକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାବା ସୁଗୁଆ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍କେ । ଆଣ୍ଡିନେ ଗୁଡ଼ୁମ୍ନିଆ ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ବ ଆର୍ଗେ ଆତେନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଏଃକେ ବର୍ ଞ୍ଜିର୍ନୁଗ୍ ୱେଲେ ଆର୍ଗେ ।
23 अर जिब उसकी लाश कोनी पाई तो वा या कहन्दी आई के हमनै सुर्गदूत्तां के दर्शन पाये, जिन नै कह्या के यीशु जिन्दा सै।
ମାତର୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ଆଅବା ଆର୍କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ କିତଂ ଦୁତ୍କେ ଦର୍ସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଡିଗ୍ ଆନେକେ ଆଣ୍ଡେଆର୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ । କିତଂ ଦୁତ୍ଇଂ ଆମେଇଂକେ ଜିସୁ ଜିବନ୍ ଲେଃକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଡିଗ୍ ବାଲିର୍ ବଗେ ।
24 फेर म्हारै साथियाँ म्ह तै कई कब्र पै गये, अर जिसा बिरबानियाँ नै कह्या था उसाए पाया, पर वो कोनी देख्या।”
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନେନେ ଦଲ୍ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ଡିଗ୍ ଗୁଡ଼ୁମ୍ ଡାଗ୍ରା ୱେକେ । ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଂ ବାଲିର୍ ସାମୁଆଁରେ ଗୁଡ଼ୁମ୍ ଡିଗ୍ ମେଲା ଲେଃଗେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେ କେକେ ମାତର୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ଆତ୍ଅରିଆ ଆଃଅଁ ବଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।”
25 फेर यीशु नै उन दो चेल्यां तै कह्या, “हे सब बेकुफों अर नबियाँ की सारी बात्तां पै बिश्वास करण म्ह नासमझों!
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଜିସୁ ଆତେନ୍ ମ୍ୱାୟାକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ପେଇଂ ଉଡ଼ି ବକୁଆ । ବାବବାଦିଇଂ ଜା ସାପା ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ ଆତେନ୍ ସତ୍କେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ପେଇଂ ଉଡ଼ି ଅବିସ୍ବାସି ।
26 कै जरूरी कोनी था कै मसीह ये दुख उठाकै अपणी महिमा म्ह दाखल हो?”
ଆକେନ୍ ସାପା ଦୁକ୍ ବାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ମେଁନେ ଗୌରବ୍ନ୍ନିଆ ଗିଃଗାଃନେ ମେଃନେ ମସୀହାନେ ଦର୍କାର୍ ଲେଃଗେ?
27 फेर उसनै मूसा नबी तै अर सारे नबियाँ तै शरु करकै सारे पवित्र ग्रन्थां म्ह तै अपणे बारै म्ह लिक्खी बात्तां का मतलब, उन ताहीं समझा दिया।
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଜିସୁ ସାସ୍ତର୍ଇଂନ୍ନିଆ ମେଁନେ ବିସୟ୍ରେ ମେଃନେ ସାପା ଗୁଆର୍ ବ ଆର୍କେ ଆତେନ୍ଇଂ ସାପା ମୁଇଂ ମୁଇଂ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବୁଜେନେ ଲାଗେକେ । ଜିସୁ ମୋଶାନେ ପୁସ୍ତକ୍ବାନ୍ ମୁଲେଚେ ବିନ୍ ବାବବାଦିଇଂ ଜାକ ସାପାରେ ମେଁନେ ବିସୟ୍ରେ ମେଃନେ ସାପା ବାଲିର୍ ବଗେ ଆତେନ୍ ସାପା ବୁଜେ ବିକେ ।”
28 इतनै म्ह वो उस गाम कै धोरै पोहचे जित्त वे जावै थे, अर उसके ढंग तै इसा लाग्या के वो आग्गै जाणा चाहवै सै।
ଆଣ୍ଡିନେ ଇନି ମେଇଂ ୱେନେ ଲେଃଗେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ଇନି ଡାଗ୍ରା ୱେଚାଆର୍କେ । ଜିସୁ ମେଇଂ ଏତେ ଦେକ୍ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ପକ୍ରୁତ୍ରେ ଡିରକମ୍ ମେଁନେ ସେନୁଗ୍ ୱେନେ ସୁଗୁଆ ବଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
29 पर उननै यो कहकै उस ताहीं रोक्या, “म्हारै गेल्या रह, क्यूँके साँझ होली सै अर दिन इब घणा ढळग्या सै।” फेर वो उनकै गेल्या रहण के खात्तर भीत्त्तर ग्या।
ମାତର୍ ମେଇଂ ଜାବର୍ ଇକ୍ଚାରେ ଜିସୁକେ ବିକ୍ୟା ସାଲିଆ ଆର୍କେ “ନେନେ ଏତେ ଲେଃୱେଲା । ସ୍ମି ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଦିନ୍ ଇଁଏଁ ଡାନେ ବେଲା ଡିଂୱେଡିଂକେ ।” ତେସା ଜିସୁ ମେଇଂ ଏତେ ଲେନେସା ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ୱେକେ ।
30 जद वो उनकै गेल्या खाणा खाण बेठ्या, तो उसनै रोट्टी लेकै धन्यवाद करया अर उस ताहीं तोड़कै उननै देण लाग्या।
ଜିସୁ ମେଁ ଏତେ ଚଙ୍ଗ୍ନ୍ସା କକେ । ମେଁ ନ୍ତିନିଆ ରୁଟି ସାକେ । ମେଁ ରୁଟି ଆତ୍ଲା ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିକେ ଆରି ରୁଟିକେ ଟିକ୍ଚି ଟିକ୍ଚିଚେ ଆମେଇଂକେ ବିକେ ।
31 फेर उनकी आँख खुलगी, अर उननै उस ताहीं पिच्छाण लिया, अर वो उनकी आँखां तै ओन्झळ होग्या।
ଆତେନ୍ ବେଲା ଆତେନ୍ ମ୍ୱାୟାନେ ମ୍ମୁଆଃ ରଃୱେକେ ଆରି ମେଇଂ ଜିସୁକେ ସାମୁଆଁ ଆର୍କେ । ମାତର୍ ଜିସୁ ମେଇଙ୍ଗ୍ନେ ସାମ୍ନାବାନ୍ଆ ମାୟା ଡିଙ୍ଗ୍ୱେକେ ।
32 उननै आप्पस म्ह कह्या, “जद वो म्हारै तै रास्ते म्ह बात करै था अर पवित्र ग्रन्थ का मतलब हमनै समझावै था, तो कै म्हारै मन म्ह जोश न्ही आया?”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଇଂ ମେଇଂମେଇଂ ବିତ୍ରେ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, “ଉଡ଼ିବେଲା ଜିସୁ ନେନେ ଏତେ ଗାଲିନିୟା ବାଲିର୍ବାତା ଡିଂଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ଆରି ସାସ୍ତର୍ନେ ସଂସାର୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା ଅର୍ତ ଆବୁଜେ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ଆତେନ୍ ବେଲା ନେନେ ମନ୍ ବିତ୍ରେ ସୁଆ ଡୁଆଚେ ତଡ଼ିଆକେ ସୁଗୁଆ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆଡିଙ୍ଗେ?”
33 वो उस्से बखत जिब्बे उठकै यरुशलेम नगर म्ह चले गये, अर उन ग्यारहां चेल्यां अर उनकै साथियाँ ताहीं उननै कठ्ठे मिलगे।
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ମେଇଙ୍ଗ୍ ତଡ଼ିଆ ଆର୍କେ ଆରି ଯିରୁଶାଲାମ୍ ପାକା ଆଣ୍ଡେ ୱେକେ । ଯିରୁଶାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁନେ ଗୋମୁଇଂ ରୁଆ ସିସ୍ଇଂକେ ଆରି ବିନ୍ ସିସ୍ଇଂକେ ମୁଇଂନୁଗ୍ ରିସିଙ୍ଗ୍ ଲେଃନେ କେକେ ।
34 वो कहवै थे, “प्रभु साच्चेए जी उठ्या, अर शमौन नै दिख्या।”
ସିସ୍ଇଂ ଆରି ବିନ୍ ସିସ୍ଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ “ପକୃତ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଗୁଏଚେ ତଡ଼ିଆ ଲେଃକେ । ମେଁ ଶିମୋନକେ ଆଃସୁଏ ବକେ ।”
35 फेर उन दो चेल्यां नै भी राह म्ह होई घटना के बारें ब्यौरा सुण्या अर किस तरियां खाणा खान्दे बखत उननै मसीह यीशु ताहीं पिच्छाणा लिया था।
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଏନ୍ ମ୍ୱାୟା ରେମୁଆଁ ଗାଲିନିୟା ଜା ସାପା ଗଟେ ଲେଃଗେ ଆତେନ୍ ସାପା ମେଁ ସେନୁଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଲେକେ । ମେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, ଜିସୁ ରୁଟି ବୁଟନେ ବେଲା ମେଇଂ ଡିରକମ୍ ଜିସୁକେ ସାମୁଆଁ ୟାଆର୍କେ ।
36 वे ये बात करै ए थे के वो खुद ए उनके बिचाळै आण खड्या होया, अर उन ताहीं कह्या, “थमनै शान्ति मिलै।”
ଏନ୍ ମ୍ୱାୟା ଏନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁକେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ନିଜେ ଜିସୁ ସିସ୍ଦଲ୍ଇଂ ମଜେ ତୁଆଁ ଲେଃଗେ । ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ପେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।”
37 पर वे घबरागे अर डरगे, अर समझे के हम किसे भूत नै देक्खां सां।
ଆତ୍ବାନ୍ ସିସ୍ଇଂ ଇରିଆତୁଗ୍ ୱେଆର୍ଗେ । ମେଇଂ ବୁଟଆର୍କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାବେଆର୍କେ ଜେ ମେଇଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେଆଁରେ କେଆର୍ଡିଙ୍କେ ।
38 यीशु नै उनतै कह्या के, “क्यूँ घबराओ सों? अर थारे मन म्ह क्यूँ बैहम हो सै?
ମାତର୍ ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ପେଇଂ ମେଁନ୍ସା ତାନ୍ଦ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଲଃପେଲେ? ଜା କେପେଡିଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ବା ମେଁନ୍ସା ସନ୍ଦେଅ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍?
39 मेरै हाथ-पायां नै देक्खो के मै वोए सूं। मन्नै छू के देक्खो, क्यूँके आत्मा के हाड-माँस कोनी होन्दे जिसा मेरै म्ह देक्खो सों।”
ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ତିନିଆ କେଲା । ନେଙ୍ଗ୍ ଞ୍ଚନିଆ କେଲା । ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍! ଆନେଙ୍ଗ୍ ଲିଗ୍ ପେଇଂ କେଲାପା ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଏନ୍ ଜିବନ୍ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ । ପେଇଙ୍ଗ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଡିରକମ୍ କେପେଡିଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବୁତ୍ନେ ଚିଲି ଆରି ଞ୍ଚିୟା ଦେତ୍ ରକମ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆତେନ୍ ଣ୍ଡୁ ।”
40 न्यू कहकै उसनै उन ताहीं अपणे हाथ पैर के घा दिखाए।
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ ମେଁନେ ନ୍ତି ଆରି ଞ୍ଚନେ ଚିନା ସାପା ଆସୁଏକେ ।
41 जद खुशी के मारै उननै बिश्वास कोनी होया, अर वो अचम्भा मान्नै थे, तो यीशु नै उन ताहीं बुझया, “के याड़ै थारे धोरै किमे खाण नै सै?”
ସିସ୍ଇଂ ବକୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ । ମେଇଂ ଜିସୁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ କେଚେ ଜାବର୍ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଗେ । ତେଲାଡିଗ୍ ମେଇଂ ଜା କେଆର୍କେ ଆତେନ୍ ଅବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂଆର୍କେ । ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ପେଇଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେ କାଦି ଲେଃକେ କି?”
42 चेल्यां नै उस ताहीं भुनी होई मच्छी का टुकड़ा दिया।
ମେଇଂ ଜିସୁକେ ଡୁଏକ୍ନେ ଆଡ଼ ବିକେ ।
43 उसनै वो मच्छी का टुकड़ा लेकै उनकै आग्गै खाया।
ସିସ୍ଇଂ କିକେନେ ବେଲା ଜିସୁ ଆଡ଼ ଡୁଂୱେଚେ ଚଙ୍ଗ୍କେ ।
44 फेर उसनै उन ताहीं कह्या, “ये मेरी वे बात सै, जो मन्नै थारे गेल्या रहंदे होए थारे तै कही थी के जरूरी सै जितनी बात मूसा नबी की नियम-कायदा अर नबियाँ अर भजनां की किताबां म्ह मेरै बारै म्ह लिक्खी सै, सारी पूरी हों।”
ବାରି ମୋଶା ଆରି ସର୍ତେ ବାବବାଦିଇଂନେବାନ୍ ଆରାମ୍ ଡିଂଚେ ସାପା ସାସ୍ତର୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ବୁଜେ ବିକେ । ମେଁନେ ବିସୟ୍ରେ ଜା ସାପା ଗୁଆର୍ ବକେ ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ସାପା ବୁଜେ ବିକେ ।
45 फेर उसनै पवित्र ग्रन्थ बुझण के खात्तर उनकी बुद्धि खोल दी,
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଜିସୁ ସିସ୍ଇଂକେ ସାପା ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବୁଜେ ୟାଆର୍ଏ ଆତେନ୍ସା ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ବୁଦି ସୁଗୁଆ କାପାଟ୍ ରଃବିକେ ।
46 अर उनतै कह्या, “यो पवित्र ग्रन्थ म्ह लिख्या सै के मसीह दुख ठावैगा, अर तीसरे दिन मरे होया म्ह तै जी उठ्ठैगा,
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “କିସ୍ଟକେ ବାଗୁଏଃ ବିଆର୍ଏ ଆରି ଗୁଏକ୍ନେ ଜିର୍ସି ଦିନା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆରି ମେଁ ଜିବନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ତଡ଼ିଆନେ ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍ ବକେ ।
47 अर यरुशलेम तै लेकै सारी जात्तां म्ह पापां नै छोड़ण का अर पापां की माफी का प्रचार, उसकै-ए नाम तै करया जावैगा।
ଆରି ଯୀରୂଶାଲାମ୍ବାନ୍ ଆରାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସାପା ଜାତି ଡାଗ୍ରା ମେଁନେ ମ୍ନି ସାଚେ ପାପ୍ବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାନ୍ସା ମନ୍କେ ଆଃବଦ୍ଲେ ନ୍ସା ମାପ୍ରୁନେ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ।
48 थम इन सारी बात्तां के गवाह सों।
ପେଇଂ ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ରେ ସାକି ପେଲେ ।
49 अर देक्खो, मै थारे पै पवित्र आत्मा भेज्जूँगा जिसा मेरे पिता नै कह्या सै, जिब तैई पवित्र आत्मा थारे पै न्ही आवै, अर थम सुर्ग तै सामर्थ ना पाओ, जब ताहीं इसे नगर म्ह रुके रहो।”
ଅଁପା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆବା ଆପେକେ ମେଁନେ ବିଃନ୍ସା ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂବକେ, ସାପା ଗଟେକ୍ନେ ଗଟ୍ନାଇଂ ମନେ ଆତ୍ଲାଗ୍ ବିଃନ୍ସା ବିଃକେ, ନେଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ପେନ୍ନିଆ ମ୍ୱେଏ । ମାତର୍ କିତଂବାନ୍ ଆତେନ୍ ବପୁ ଆପାଙ୍ଗ୍ ଜାକ ଆକେନ୍ ଇନିନ୍ନିଆ ପେ ଉର୍ଚେ ଲାଃଲାପା ।”
50 फेर यीशु उननै बैतनिय्याह गाम ताहीं बाहर लेग्या, अर अपणे हाथ ठाकै उन ताहीं आशीर्वाद दिया,
ଜିସୁ ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂକେ ଯିରୁଶାଲାମ୍ବାନ୍ ବେଥନୀନ୍ନିଆ ୱେନେ ଗାଲି ଜାକ ଆଃଅଲେଙ୍ଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେକେ । ଜିସୁ ମେଁନେ ନ୍ତି ଟେକେଚେ ସିସ୍ଇଂକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବିକେ ।
51 अर उननै आशीष देंदे होए वो उनतै न्यारा होग्या अर सुर्ग पै उठा लिया।
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବିଃନେ ବେଲା ମେଁ ସିସ୍ଇଂନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ବିନେ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ ଆରି ଆମେକେ କିତଂ ଡୁଂୱେକେ ।
52 फेर वो उसनै नमस्कार करकै बड़ी खुशी तै यरुशलेम चले गए,
ସିସ୍ଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ଆମେକେ ପୁଜା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଆରି ମେଇଂ ଜାବର୍ ସାର୍ଦାରେ ଯିରୁଶାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡେ ୱେଗେ ।
53 अर वे लगातार मन्दर म्ह हाज्जर होकै परमेसवर की भगति करया करै थे।
ମେଇଂ କାଲାଆଃ ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଚେ ପର୍ମେସର୍ନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।