< लूका 20 >

1 एक दिन इसा होया के जिब यीशु मसीह मन्दर म्ह माणसां नै उपदेश देवै था अर सुसमाचार सुणावै था, तो प्रधान याजक अर शास्त्री, यहूदी अगुवां कै गेल्या धोरै आकै खड़े होए,
ମୁଇଂଦିନା ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‍ ବିତ୍ରେ ଲେଃଗେ । ଆରି ପର୍‍ମେସର୍‍ନେ ରାଇଜ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ମାପ୍ରୁନେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେ । ମ୍ନାଯାଜକ ଦରମ୍ କରମ୍‍ ରେମୁଆଁଇଂ ଆରି ଜିଉଦି ନେତାଇଂ ଜିସୁକେ ପ୍ରସ୍‍ନ ସାଲ୍ୟାକୁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ।
2 अर कहण लाग्गे, “म्हारै ताहीं बता, तू इन काम्मां नै किसकै हक तै करै सै, अर वो कौण सै जिसनै तेरे ताहीं यो हक दिया सै?”
ମେଇଙ୍ଗ୍ ସାଲ୍ୟାକୁ ଆର୍‌କେ “ଆନେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆଣ୍ଡିନେ ଅଦିକାର୍‌ରେ ନାନେ ଆକେନ୍ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନାଡିଙ୍ଗ୍? ଆନାକେ ଆକେନ୍ ସାପା ଅଦିକାର୍ ଜାଣ୍ଡେ ବିକେ?”
3 उसनै उनतै कह्या, “मै भी थारे तै एक बात बुझ्झु सूं, मन्नै बताओ।
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡିଗ୍‍ ଆପେକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପ୍ରସ୍‍ନ ନ୍‌ସେଲ୍ୟାକୁଏ । ଆନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌,
4 यूहन्ना का बपतिस्मा सुर्ग की ओड़ था या माणसां की ओड़ तै था?”
ଉଡ଼ିବେଲା ଜହନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦିକ୍ୟା ବିକେ ଆତେନ୍‌ ପର୍‍ମେସର୍‍ବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେକେଲେ ରେମୁଆଁବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେକେ?”
5 फेर वे आप्पस म्ह कहण लाग्गे, “जै हम कह्वां, ‘सुर्ग की ओड़,’ तो वो कहवैगा, ‘फेर थमनै उसका बिश्वास क्यांतै न्ही करया?’
ମ୍ନାଯାଜକ ଦରମ୍ କରମ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ଜିଉଦି ନେତାଇଂ ନିଜେ ନିଜେ ବିତ୍ରେ ୱିଙ୍ଗ୍‌ଆ ରିଙ୍ଗ୍‌ଆ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ । “ନେନେ ଜଦି ନେବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ ଜେ ଜହନ୍‌ନେ ଡୁବନ୍ ପର୍‍ମେସର୍‍ବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଗେ ତେଲା ମେଁ ସାଲିଆକୁଏ ପେଇଂ ଜହନ୍‌କେ ମେଁନ୍‌ସା ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ?
6 अर जै हम कह्वां, ‘माणसां की ओड़,’ तो सारे माणस म्हारै पै पत्थर बरसावैगें, क्यूँके सारे जाणै सै के यूहन्ना साच्चीये नबी था।”
ମାତର୍‌ ନେନେ ଜଦି ନେବାଲିର୍‌ଏ ଜହନ୍‌ନେ ଡୁବନ୍ ରେମୁଆଁବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଗେ ତେଲା ସାପା ରେମୁଆଁ ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବ୍ରି ଟୁଚେ ଆନେକେ ସର୍‌ତେ ବାଗୁଏଃ ବିଃ ଆର୍‌ଏ । ଡାଗ୍‍ଲା ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜହନ୍‌କେ ବାବବାଦି ଡାଗ୍‌ଚେ ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂଗେ ।”
7 आखर उननै जवाब दिया, “हमनै न्ही बेरा के वो किस ओड़ तै था।”
ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଇଂ ବାଲିର୍‍କେ, “ନେ ନେମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ ।”
8 यीशु नै उनतै कह्या, “तो मै भी कोनी बतान्दा के मै ये काम किस हक तै करुँ सूं।”
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆପେକେ ନାନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡିଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଅଦିକାର୍‌ରେ ଏନ୍‌ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।”
9 फेर वो माणसां तै यो उदाहरण कहण लाग्या: “किसे माणस नै अंगूर का बाग लगाया, अर किसानां तै उसनै ठेक्का दे दिया अर घणे दिनां खात्तर परदेस चल्या गया।
ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ଜିସୁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଏନ୍‌ ଉସ୍ରା ବାଲିର୍‍କେ: ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ଉଡ଼ି ଲିଜ ଅରିଆ ଅଙ୍ଗୁର୍ ଚାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ମେଁ ଆକେନ୍ ଲିଜକେ ସ୍ଲେଣ୍ଡ୍ରେକେ ବାଟା ବିକେ । ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଁ ଉଡ଼ି ଆର୍କେ ସୁଗୁଆ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ବିଦେସ୍‍ ଲାଗ୍‌ଡକେ ।
10 जिब बखत आया तो उसनै किसानां कै धोरै एक नौक्कर ताहीं भेज्या के वे अंगूर के बाग के कुछ फळां का हिस्सा उसनै देवै, पर किसानां नै उस ताहीं छेतकै रित्ते हाथ्थां बोहड़ा दिया।
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ରୁଏନେ ବେଲା ପାଙ୍ଗ୍‌କେ । ତେଲା ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁ ମେଁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗତିରେକେ ଆତେନ୍‌ ସ୍ଲେରେ ଡାଗ୍‍ରା ବେକେ ଡିରକମ୍‍ ଡିଗ୍ ସ୍ଲେରେଇଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ବାଟା ଅଙ୍ଗୁର୍ ଗତିରେନେ ନ୍ତି ଅରିଆ ଆସା ବିଆର୍‌ଏ । ମାତର୍‌ ସ୍ଲେରେଇଙ୍ଗ୍ ଗତିରେକେ ବଗ୍‍ଚେ ସରାଃନ୍ତି ବେଆର୍‍କେ ।
11 फेर उसनै एक और नौक्कर ताहीं भेज्या, अर उननै उस ताहीं भी छेतकै अर उसकी बेजती करकै रित्ते हाथ्थां बोहड़ा दिया।
ତେଲା ରେମୁଆଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜା ଗତିରେକେ ବେକେ । ସ୍ଲେରେଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍‌ ରେମୁଆଁ ବଗ୍‍ଆର୍‍କେ ଆରି ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅସନ୍‍ମାନ୍‍ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ମେଃଡିଗ୍ ମାବିଚେ ବେବିଃଆର୍‌କେ ।
12 फेर उसनै तीसरा भेज्या, उननै उस ताहीं भी घायल करकै लिकाड़ दिया।”
ତେଲା ଲିଜ ସାକାର୍‍ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗତିରେକେ ବେକେ । ସ୍ଲେରେଇଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ଡିଗ୍ ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ ଆଚିନା ଆବାନାଚେ ଲିଜ ପାଦାପାକା ଜଗ୍‍ତିଲିଗ୍‍ ବିଆର୍‌ଗେ ।
13 फेर अंगूर के बाग कै माल्लिक नै कह्या, “मै के करुँ? मै अपणे प्यारे बेट्टे नै भेज्जूगा, हो सकै सै वे उसकी इज्जत करै।”
ଲିଜନେ ସାକାର୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ? ନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ନିଜର୍ ଗଡ଼େଅକେ ମ୍ବେଏ । ଡିଲାଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଗଡ଼େଅକେ ସ୍ଲେରେଇଙ୍ଗ୍ ମାନେଃ ଆର୍‌ଏ ।
14 जिब किसानां नै उस ताहीं देख्या तो आप्पस म्ह विचार करण लाग्गे, “यो तो वारिस सै, आओ, हम इसनै मार दया के विरासत म्हारी हो जावै।”
ସ୍ଲେରେଇଂ ସାଉକାର୍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ସାମୁଆଁଚେ ବାଲିର୍‌ବାତା ଆର୍‌କେ, ‘କିମେ ତ ଲିଜ ସାକାର୍‍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ । ନେନେ ଆମେକେ ବାଗୁଏଃ ବିଃଲା ଲିଜ ବ୍ରି ସାପା ନେନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଏ’ ।
15 अर उननै उस ताहीं अंगूर के बाग तै बाहरणै लिकाड़कै मार दिया। इस करकै अंगूर के बाग का माल्लिक उनकै गेल्या के करैगा?
ତେଲା ସ୍ଲେରେଇଂ ସାକାର୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ତାଡ଼୍‍ତେ ବାଗୁଏଃ ବିଃ ଆର୍‌କେ ଆରି ଡୁଗ୍‌ଡି ପାଦାପାକା ଜଗ୍‌ତ୍ଲାଗ୍ ବିଆର୍‌ଗେ । ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ସାଲ୍ୟାକୁକେ ଏବେ ଲିଜ ସାଉକାର୍ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ?
16 वो आकै उन किसानां का नाश करैगा, अंगूर के बाग औरां नै सोपैगा। न्यू सुणकै उननै कह्या, “परमेसवर करै इसा ना हो।”
ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆତେନ୍‌ ସ୍ଲେଲେଇଂକେ ତାଡ଼୍‍ତେ ବାଗୁଏଃ ବିଃଆରେ । ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ଆତେନ୍‌ ଲିଜକେ ଆରି ଉଡ଼ି ସ୍ଲେରେକେ ବାଟା ବିଏ ।” ରେମୁଆଁଇଂ ଆକେନ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆର୍‌ଏ ଜେ “ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ଅଃନା ଡିଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।”
17 उसनै उनकी ओड़ देखकै कह्या, फेर यो के लिख्या सै: “जिस पत्थर नै राजमिस्त्रियाँ नै निकम्मा ठहराया था, वोए कोणे का सिरा होग्या।
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ କେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ତେଲା ଦରମ୍‌ ପୁରାନ୍‌ନିଆ ଏନ୍‌ ପଦ୍‍ନେ ଅର୍‌ତ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ: ସାମୁଆଁ ମିସ୍‍ତିରିଇଂ ଆଣ୍ଡିନେ ବ୍ରିକେ ମନ୍‍ ଆଡିଂଆର୍‌କେ ଏକେ କନ୍‍ନେ ମୁଲ୍‌ ବ୍ରି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେକେ ।
18 “जो कोए उस पत्थर पै पड़ैगा वो चकणाचूर हो ज्यागा, अर जिसपै वो पड़ैगा, उसनै पिस देवैगा।”
ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଆତେନ୍‌ ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା କସ୍ରେଚେ ଲଃଏ ମେଁନେ ନ୍ତି ଞ୍ଚ ପାକ୍‍ଚି ୱେଏ । ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ବ୍ରି ଜା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃଏ ଆତେନ୍‌ ଆମେକେ ବାଲି ସୁଗୁଆ ଗୁଣ୍ଡ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବିଏ ।”
19 उस्से बखत शास्त्रियाँ अर प्रधान याजकां नै उस ताहीं पकड़णा चाह्या, क्यूँके वे समझगे थे के उसनै म्हारै पै यो उदाहरण कह्या, पर वे माणसां तै डरगे।
“ଦର୍ମ ସାସ୍ତ୍ରି ଆରି ମ୍ନା ପୁଜାରିଇଂ ଜିସୁବାନ୍ ଏନ୍‌ ଉସ୍ରା ଅଁଆର୍କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟା ଆର୍‌କେ ଜେ ଆକେନ୍ ଉସ୍ରା ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ବିସ‍ଏରେ ବାଲିର୍‍ବକେ । ତେସା ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ସମାନ୍ ବେଲା ବନ୍ଦି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଚାଏଁଆର୍‌କେ । ମାତର୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ମାରିୟାଃ ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବିଆର୍‌ଏ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଇଂ ବୁଟ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେ ।”
20 अर वे उसकी टाह म्ह लाग्गे अर भेदिए भेज्जै के धर्म का भेष धरकै उसकी कोए ना कोए बात पकड़ै, ताके उस ताहीं राज्यपाल कै हाथ अर अधिकार म्ह सौंप दें।
ତେସା ମେଇଂ ସୁଜଗ୍‌ ତୁର୍‌ଆର୍‌କେ । ଜିସୁକେ ରୋମୀୟ ସାସନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ଆସା ବିନ୍‌ସା ନିଜେକେ ଦରମ୍ ଆଃସୁଏମ୍ୟାକ୍ନେ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍‌ ଗୁପ୍ତଡଙ୍ଗାରେକେ ମେଇଂ ବେଆର୍‌କେ ।
21 उननै उसतै न्यू बुझ्झया, “हे गुरु, हमनै बेरा सै के तू ठीक कहवै अर सिखावै भी सै, अर किसे की मेरै कोनी लेन्दा, बल्के परमेसवर की राह सच्चाई तै बतावै सै।
ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ଜିସୁକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆର୍‌କେ “ଗୁରୁ ନେନେ ମ୍ୟା ନେଲେକେ ଜେ ପେ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ପେଡିଂ ଆରି ବ୍ନାଲିର୍ ବିଃ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ଟିକ୍ । ନାନେ ଜା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଗ୍ ନାବୁଟ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ବିସୟ୍‌ରେ ସତ୍ ବୁଦି ବିଃ ନାମ୍ୟାଃକେ ।
22 के म्हारा कैसर तै चुंगी देणा ठीक सै या कोनी?”
ଆନେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ । କାଇସର୍‍କେ ସିସ୍ତୁ ବିନେ ନିଅମ୍ ଲେଃ ଣ୍ଡୁ?”
23 उसनै उनकी श्याणपत ताहीं ताड़कै उनतै कह्या,
ମାତର୍‌ ଜିସୁ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଚାଲାକି ମ୍ୟାଚେ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ
24 “एक दीनार (एक दिन की मजदूरी) मन्नै दिखाओ। इसपै किसकी छाप अर नाम सै?” उननै कह्या, “कैसर का।”
“ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରୁପା ଡାବୁ ଆଃକେଲା । ଆକେନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାନେ ଚିତ୍ର ଆରି ମ୍ନି ଲେଃକେ?” ମେଇଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ବିଃଆର୍‌କେ “କାଇସରନେ ।”
25 उसनै उन ताहीं कह्या, “तो जो कैसर का सै, वो कैसर नै द्यो, अर जो परमेसवर का सै, वो परमेसवर नै द्यो।”
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ କାଇସର୍‍ନେ ଆତେନ୍‌ କାଇସର୍‍କେ ବିଃପା ଆଣ୍ଡିନେ ପର୍‍ମେସର୍‍ନେ ଆତେନ୍‌ ପର୍‍ମେସର୍‍କେ ବିଃପା ।”
26 वे माणसां कै स्याम्ही इस बात म्ह उसनै पकड़ कोनी सके, बल्के उसकै जवाब तै हैरान होकै बोल-बाल्ले रहगे।
ଆତ୍‌ବା ମେଇଂ ଜିସୁନେ ବୁଲ୍‍ ସାମୁଆଁ ସା ମାୟାଚେ । ଆରି ରେମୁଆଁଇଂ ଜିସୁନେ ଏନ୍‌ ବୁଦି ସୁଗୁଆ ଉତର୍ ଅଁଚେ କାବା ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେ ଆର୍‌ଗେ । ମେଇଂ ମେଃଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
27 फेर सदूकी जो कहवै सै के मरे होया का जिन्दा होणा सै ए कोनी उन म्ह तै कुछ नै उसकै धोरै आकै बुझ्झया,
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଗୁଏଚେ ମ୍ବ୍ରନେଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଃମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଉଡ଼ି ସାଦୁକୀଇଂ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସାଲିଆକୁ ସାମୁଆଁକେ
28 “हे गुरु, मूसा नबी नै म्हारै खात्तर यो लिख्या सै: जै किसे का भाई अपणी घरआळी कै रहन्दे बेऊलादा मर जावै, तो उसका भाई उसकी घरआळी तै ब्याह करले, अर अपणे भाई कै खात्तर पीढ़ी पैदा करै।
“ଗୁରୁ ମୋଶା ନେନେ ସା ଗୁଆର୍‍ ବଗେ ଜେ ଜଦି ମୁଇଂ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ ଙ୍ଗିରେ ମେଁ ଡିଗ୍ ଗୋ ଗିସିଆ ମାକେଚେ ଗୁଏ ୱେଏ ତେଲା ମେଁ ବୟାଁ ଡିଲାଡିଗ୍ ଆତେନ୍‌ ଗୁଏକ୍ନେ ବୟାଁନେ କୁନେଡ଼େକେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ତେଲା ସିନା ମେଁ ଆତେନ୍‌ ଗୁଏ ୱେକ୍ନେ ବୟାଁ ନ୍‌ସା ଆତେନ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏ ବାନ୍ ଗୋ ଗିସିଆ ବଁସ୍‌କୁଲ୍ ଆମ୍ନା ୟାଏ ।
29 सात भाई थे, पैहल्ड़ा भाई ब्याह करकै बेऊलादा मरग्या।
ମୁଇଂ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଗୁ ବୟାଁ ଲେଃଆର୍‌କେ । ମ୍ନା ବୟାଁ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଗେ । ମୁଇଂ ଡିଗ୍‌ ଗଗିସିଆ ମାକେଚେ ଗୁଏୱେକେ ।
30 फेर दुसरे
ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ଆତେନ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏଃକେ ଆରି ମୁଇଂଜା ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ମାତର୍‌ ମେଁ ଡିଗ୍ ଗୁଏ ୱେକେ ।
31 अर तीसरे नै भी उस बिरबान्नी तै ब्याह कर लिया। इस तरियां तै सात्तु बेऊलादे मरगे।
ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ବାରି ମୁଇଂଜା ବୟାଁ ଆତେନ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏଃକେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ଗୁଏ ୱେକେ । ବିନ୍ ବୟାଁଇଂନ୍ନିଆ ଡିଗ୍ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ଗଟେକେ । ମେଇଂ ସାପାରେ ଗୁଏ ୱେକେ ଆରି ଜାନେ ଡିଗ୍ ଗଗିସିଆ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ ।
32 आखर म्ह वा बिरबान्नी भी मरगी।
ସାରାସାରି ବେଲା ଆତେନ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଡିଗ୍ ଗୁଏ ୱେକେ ।
33 आखर म्ह जिन्दा होण पै वा उन म्ह तै किसकी घरआळी होवैगी, क्यूँके वा सातुवां की घरआळी हो ली थी।”
ଗୁକ୍ଲିଗ୍‍ ବୟାଁ ଜାକ ଆମେକେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଗେ । ତେଲା ଉଡ଼ିବେଲା ରେମୁଆଁ ଗୁଏଚେ ଜିବନ୍ ଆବାଚେ ତଡ଼ିଆଏ ଆତେନ୍‌‌ ବେଲା ଏନ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଜାନେ କୁନୁଏଡ଼େ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ?”
34 यीशु नै उनतै कह्या, “इस युग की ऊलादां म्ह ब्याह होवै सै, (aiōn g165)
ଜିସୁ ସାଦୁକୀଇଂକେ ବାଲିର୍‍କେ, “ସଂସାର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନିଜେ ନିଜେ ବିତ୍ରେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୟାଆର୍‌କେ, ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ବିଃମ୍ୟାକେ । (aiōn g165)
35 पर जो माणस इस जोग्गे ठहरैगें के उस युग नै अर मरे होया म्ह तै जिन्दा उठ्ठणके पद नै पा लेवै, उन म्ह ब्याह शादी कोनी होन्दी। (aiōn g165)
ମାତର୍‌ ଉଡ଼ିରୁଆ ଗୁଏଚେ ଆରି ତଡ଼ିଆନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ଆରି ମେଇଂ ଏନ୍‌ ଜିବନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆରି ମୁଇଂତର୍ ଜିବନ୍ ଲେଃ ଆର୍‌ଏ । ଆତେନ୍‌ ଜିବନ୍‍ରେ ମେଇଂ ବିହେ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ଲେଃ ବିହେ ଆବିଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ? (aiōn g165)
36 वे दुबारै मरण के भी कोनी, क्यूँके वे सुर्गदूत्तां की ढाळ होवैगें, अर पुनरुत्थान की ऊलाद होणे तै परमेसवर की भी ऊलाद होवैगें।
କିତଂନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁଇଂ କିତଂନେ ଦୁତ୍‍ଇଂ ସୁଗୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ଆରି ମେଇଙ୍ଗ୍ ଅଃନାଡିଗ୍ ଆଗୁଏଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ପର୍‍ମେସର୍‍ନେ ଗଗିସିଆ ଡାଗ୍‍ଲା ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ତର୍ ମ୍ବ୍ରଚେ ମେଇଂ ତଡ଼ିଆ ଆର୍‌ଏ ।
37 पर इस बात ताहीं के मरे होए जिन्दा होवै सै, मूसा नबी नै भी झाड़ी की कहाँनी म्ह दिखाया सै के वो प्रभु ताहीं ‘अब्राहम का परमेसवर, अर इसहाक का परमेसवर अर याकूब का परमेसवर कहवै सै।’
ମୋଶା ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ ଆକେ ବଗେ ଜେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଏଚେ ଆର୍‌ମୁଇଂତର୍ ମ୍ବ୍ରଆର୍‌ଏ । ଡୁଆନେ ଲାଟା ବିସୟ୍‌ରେ ଗୁଆର୍‍ବକ୍ନେ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ମୋଶା ମାପ୍ରୁକେ ବାସଂବକେ, ନେ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଇସାକ୍‌ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜାକୁବ୍‌ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଡାଗ୍‌ଚେ ଗୁଆର୍ ବକେ ।
38 परमेसवर तो मुर्दा का कोनी पर जिन्दा का परमेसवर सै: क्यूँके उसकै लोवै सारे जिन्दे सै।”
ଜଦି ପର୍‍ମେସର୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ବକେ ଜେ ମେଁ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ପର୍‍ମେସର୍‍ ତେଲା ଏନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ସତ୍‍ରେ ଆଗୁଏ ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ମାତର୍‌ ଜିବନ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ପର୍‍ମେସର୍‍ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପର୍‍ମେସର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମେଇଂ ସାପାରେ ଜିବନ୍ ଲେଃ ଆର୍‌କେ ।”
39 फेर न्यू सुणकै शास्त्रियाँ म्ह तै कुछ नै न्यू कह्या, “हे गुरु, तन्नै ठीक कह्या।”
ଦର୍ମସାସ୍ତ୍ରିଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆର୍‌କେ “ଗୁରୁ ନାନେ ଉତର୍ ନିମାଣ୍ଡା ଲେଃଗେ ।”
40 अर उननै दुबारै उसतै कुछ और बुझ्झण की हिम्मत कोनी करी।
ଜିସୁକେ ଆରି ମାଲେ ପ୍ରସ୍‌ନ ସାଲ୍ୟାକୁନେ ଜା ଡିଗ୍ ସାହାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ।
41 फेर उसनै उनतै बुझ्झया, “मसीह नै दाऊद की ऊलाद किस तरियां कहवै सै?”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ରେମୁଆଁ ମେସା ବାଲିର୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ ଜେ କିସ୍‌ଟ ଦାଉଦ୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ?
42 दाऊद खुदे भजन संहिता की किताब म्ह कहवै सै:
ଗୀତସଂହିତାନ୍ନିଆ ଦାଉଦ୍ ମେଁ ନିଜେ ବାଲିର୍ ବକେ: ସାମୁଆଁ ମାପ୍ରୁ ପର୍‍ମେସର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ: ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍‌ତି ପାକା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡାଗ୍ରା କଲା ।
43 प्रभु नै मेरै प्रभु तै कह्या, “मेरै सोळे कान्ही बैठ, जिब ताहीं के मै तेरे बैरियाँ तेरे पायां म्ह न्ही झुका दियुँ।”
ନେନେ ଉଡ଼ିବେଲା ଜାକ ପେନେ ସତ୍ରୁଇଂକେ ନାଁନେ ଞ୍ଚ ବୁନ୍ଦେ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‍ ଜାକ ଆତେନ୍‌ ବେଲା ଜାକ ନେଁନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍‌ତି ପାକା କଲାଃଲା ।
44 दाऊद तो उसनै प्रभु कहवै सै, “तो फेर वो उसकी ऊलाद किस ढाळ होया?”
ଦାଉଦ୍‍ ମସିହକେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ତେଲା ମସିହ ଡିରକମ୍ ଦାଉଦ୍‍ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାଏ? ଏନ୍‌ ମ୍ୱାୟାନେ ସାମୁଆଁ ଡିରକମ୍ ସତ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଇଁୟାଏ?”
45 जिब सारे सुणै थे, तो उसनै अपणे चेल्यां तै कह्या,
ସାପା ରେମୁଆଁ ଜିସୁନେ ସାମୁଆଁ ଅଁ ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗେ । ଜିସୁ ସିସ୍ଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ
46 “शास्त्रियाँ तै चौकन्ने रहियो, जिनताहीं लाम्बे-लाम्बे चोगे पहरकै हांडणा आच्छा लाग्गै सै, अर जिन नै बजारां म्ह नमस्कार, अर आराधनालयाँ म्ह खास बैठणा अर जिम्मण म्ह खास जगहां प्यारी लाग्गै सै।
“ଦର୍ମ ସାସ୍ତ୍ରିଇଂବାନ୍‌ ତରକ୍ ଲାଃଲାପା! ଚ୍ଲେ ପାଟାଇ ସଃଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସାଃ, ବାରି ସାନ୍ତାନ୍ନିଆ ସାର୍ଲ, କୁକପାର୍‌ ଡୁଆନ୍ନିଆ ମ୍ନାଃ କୁର୍ଚି ଆରି ବଜିନ୍ନିଆ ମ୍ନାଃ ଜାଗା ବଲ୍‌ ବାଆର୍‌ଏ ।
47 वे बिधवायाँ के घर खा जावै सै, अर दिखाण खात्तर घणी वार ताहीं प्रार्थना करदे रहवै सै: ये घणा दण्ड पावैगें।”
ମେଇଂ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂନେ ଡୁଆ ବାଜାର୍ ନାଲେଚେ ଡୁଂଡ ମ୍ୟାକେ । ମେଇଂ ଚ୍ଲେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନିଜ୍‍କେ ନିମାଣ୍ଡା ଆସୁଏ ନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟା ଆର୍‌କେ । ପର୍‍ମେସର୍‍ ଦେଃକେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବୟ୍‍ଙ୍କାର୍‍ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବିଏ ।”

< लूका 20 >