< यूहन्ना 8 >

1 यीशु अपणे चेल्यां कै गैल जैतून कै पहाड़ पै गया।
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଜିତ କଣ୍ଡାନ୍ନିଆ ୱେଗେ ।
2 तड़कैए आगले दिन यीशु फेर मन्दर म्ह आया। भोत सारे माणस उसकै धोरै आए अर वो बैठकै उननै उपदेश देण लाग्या।
ବାରି ମୁଇଂଦିନା ଞ୍ଜିର୍‍ ମେଁ ମନ୍ଦିର୍‍ନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡେ ୱିଗ୍‍କେ ଆତ୍ ଅରିଆ ସାପାରେ ରେମୁଆଁ ରିସିଙ୍ଗ୍ ଲେଲା ମେଁ କଚେ ଗିଆନ୍‍ ବିନେସା ମୁଲେକେ ।
3 जिब वो बोलण लागरया था, तो जिब्बे शास्त्री अर फरीसी एक बिरबान्नी नै ल्याए, जो जारी करते होए रंगे हाथ पकड़ी गयी थी, अर उस ताहीं माणसां के स्याम्ही खड्या कर दिया, अर यीशु ताहीं कह्या,
ମୁଇଂ ମାନ୍ଦା ଦରମ୍ ଗୁରୁ ଆରି ଫାରୁଶୀ ଆନ୍ତାର୍‌ବୁଏଃଚେ ଦାରା ପଡ଼େଲେଃକ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃକେ ଗୁଃ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌କେ । ସାପାରେନେ ସେନୁଗ୍‍ ଆତୁଆଁଚେ ଜିସୁ ସାଲିଆକୁକେ
4 “हे गुरु, या बिरबान्नी जारी कर दी रंगे हाथ पकड़ी गयी सै।
“ଗୁରୁ, ଏନ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଅଡ଼ାରେଗ୍‌‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ଦାରା ପଡ଼େଲେଃକେ ।
5 मूसा नबी के नियम-कायदा म्ह उसनै म्हारै ताहीं हुकम दिया सै, के इसी बिरबान्नी नै पत्थर बरसा कै मार द्यो। पर तू इस बिरबान्नी कै बारै म्ह के कहवै सै?”
ଦେକ୍ ରକମ୍ ସେଲାମ୍ବୟ୍‍କେ ବ୍ରି ଏତେ ଟୁ ଆଗୁଏନେସା ମୋଶା ନେନେ ନିୟମ୍‌ନ୍ନିଆ ଆଦେସ୍‍ ବିବକେ । ଏନ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ନାଁ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନାଡିଙ୍ଗ୍‍?”
6 उननै यीशु ताहीं परखण खात्तर या बात कही, ताके उस म्ह खोट लिकाड़ण का कोए सुराग मिलै जावै। पर यीशु कोड्डा होकै आन्गळी तै धरती पै लिखण लाग्या।
ମେଇଂ ଜିସୁକେ ପାନ୍ଦ୍‌ନ୍ନିଆ ତ୍ଲାଗ୍‍ନେ ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବୁଲ୍ ସାନ୍‍ସା ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ସାଲିଆକୁ ଡିଙ୍ଗେ ମାତର୍‌ ଜିସୁ ବ୍ରିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ନ୍ତିଏତେ ତୁବନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ନେ ମୁଲେକେ ।
7 जिब वे बार-बार उसतै सवाल करते रहे, तो फेर उसनै सीध्धा होकै उन ताहीं कह्या, “थारे म्ह जिसनै भी कोए पाप न्ही करया हो, वोए उसकै सबतै पैहला पत्थर मारै।”
ମେଇଂ ଆତ୍ ଅରିଆ ତୁଆଁଚେ ବାରି ସାଲିଆକୁଲା, ଜିସୁ ବାଆଃ ତାଣ୍ଡେଚେ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ପେନେ ବିତ୍ରେ ଜା ଅଃନା ମେଃଡିଗ୍ ପାପ୍ ପେଡିଂକେ ଣ୍ତୁ, ମେଁ ସେନୁଗ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବ୍ରି ଏତେ ଟୁଲେଃ ।”
8 फेर यीशु कोड्डा होकै आन्गळी तै धरती पै लिक्खण लाग्या।
ଏନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜିସୁ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‍ ତୁବଃନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌କେ ।
9 जिब माणसां नै यो सुण्या तो सबतै पैहले बूढ़े माणस अर फेर एक-एक करकै ओड़ै तै खिसकण लाग्गे, क्यूँके वे सब जाणै थे, के हम सब पापी सां, अर सिर्फ यीशु अर वा बिरबान्नी ओड़ै रहगे।
ଜିସୁନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ମେଇଂ ସାପାରେ ମୁଇଂଜା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂଜା ୱିଗ୍ ଆର୍‌ଗେ । ମ୍ନାଃରେଇଂ ସେନୁଗ୍‍ ଲାଗ୍‍ଡଆର୍‌ଗେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆତ୍‍ ଅରିଆ ଲେଃୱେଗେ ମାତର୍‌ ଜିସୁ ଆରି ମେଁନେ ସେନୁଗ୍‍ ତୁଆଁଲେଗେ ଆତେନ୍‌ ସେଲାମ୍ବୟ୍‍ ଲେଃଆର୍‌କେ ।
10 यीशु खड्या होया अर उस बिरबान्नी ताहीं कह्या, “हे नारी, वे कित्त गए? के किस्से नै तेरे ताहीं दण्ड न्ही दिया?”
ଜିସୁ ବାଆଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆମେକେ ସାଲିଆକୁକେ, “ମେଇଂ ଆଣ୍ଡିକା? ଆନାକେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିନ୍‌ସା ଜାଡିଗ୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ଡୁ?”
11 वा बोल्ली, “हे प्रभु, किसे नै न्ही।” यीशु बोल्या, “मै भी तेरे ताहीं दण्ड न्ही देऊँगा, जा, अर दुबारा कदे पाप ना करिए।”
“ଣ୍ଡୁ ମାପ୍ରୁ ଜାଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ” ମେଁ ଉତର୍ ବିକେ । ଜିସୁ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆନାକେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ନାବିଣ୍ଡୁ । ୱେଲା ମାତର୍‌ ଆରି ମୁଇଂତର୍ ପାପ୍ ଆଡିଙ୍ଗେ ନାମଃ ।”
12 मन्दर म्ह अपणे उपदेश नै दुबारै शरु करदे होए यीशु नै माणसां तै कह्या, “दुनिया का चाँदणा मै सूं, जो कोए मेरै पाच्छै चाल्लैगा, वो अन्धेरै म्ह कदे कोनी चाल्लैगा, पर वो चाँदणा पावैगा जो अनन्त जीवन देवै सै।”
ଜିସୁ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ପାରୁସିଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ନେଙ୍ଗ୍ ଦର୍‌ତନିନେ ତାର୍କିଗ୍‍ ଜାଣ୍ଡେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଜିବନ୍‍ନେ ତାର୍କିଗ୍‍ ବାଏ ଆରି ଅଃନା ଡିଗ୍ ତାଙ୍ଗ୍‍କିଗ୍‍ନ୍ନିଆ ଆୱେଣ୍ଡୁ ।”
13 फरीसियाँ नै उस ताहीं कह्या, “तू अपणी गवाही खुद देवै सै, इस खात्तर तेरी गवाही साच्ची कोनी।”
ଆତ୍‍ ଅରିଆ ଫାରୁଶୀ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଏକେ ନିଜେ ନ୍‍ସା ସାକି ବିଃନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ତେଲା ନା ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନାଡିଙ୍ଗ୍‍, ଆତେନ୍‌ ସତ୍‌ ପାର୍‌ମାନ୍ ଣ୍ଡୁ ।”
14 यीशु नै उन ताहीं जवाब दिया, “भलाए मै अपणी गवाही खुद देऊँ सूं, फेर भी मेरी गवाही मान्नी जावैगी, क्यूँके मै जाणु सूं, के मै कित्त तै आया सूं, अर कितोड़ जाऊँ सूं? पर थम कोनी जाणदे के मै कित्त तै आऊँ सूं, या कितोड़ जाऊँ सूं।
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ଣ୍ଡୁ ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜର୍‌ନେ ନ୍‌ସା ସାକି ମ୍ବିଲା ଡିଗ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ଆତେନ୍‌ ସତ୍ ମେଃନ୍‌ସା ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡି ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‍ନେ ଆରି ଆଣ୍ଡି ଙ୍ଗୁଏଃଏ ଆତେନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ । ମାତର୍‌ ଆଣ୍ଡି ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ତାର୍‌ନ୍ଲେଃକେ ଆତେନ୍‌ ପେ ପେମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ ।
15 थम मानवीय सोच तै, न्याय करो सो, मै किसे का न्याय कोनी करदा।
ପେ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା, ନେଙ୍ଗ୍ ଆଜା ଡିଗ୍ ବିଚାର୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
16 जै मै न्याय करुँ भी तो वो सही ए होगा, क्यूँके मै एक्ला कोनी, पर परम पिता, जिसनै मेरै ताहीं भेज्या सै, वो अर मै दोन्नु मिलकै न्याय करा सां।
ମାତର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ବିଚାର୍ ମ୍ପାଡିଙ୍ଗ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ ଜାବର୍ ପାଡିଙ୍ଗ୍‍ ମେଃନ୍‌ସା ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂଜା ଏନ୍‌ କାମ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‌ ଆନେକେ ବେବକ୍ନେ ମ୍ନାଃ ଆବା ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଲେଃକେ ।
17 थारे मूसा नबी के नियम-कायदा म्ह भी लिख्या सै, के दो जण्यां की गवाही सच के रूप म्ह मान्नी जा सकै सै।
ପେନେ ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ ବକେ ମ୍ବାୟାନେ ସାକି ସାମୁଆଁ ସମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଇଂ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆତେନ୍‌ ସତ୍ ।
18 एक तो मै खुद अपणी गवाही दियुँ सूं, अर दुसरा मेरा पिता मेरी गवाही देवै सै, जिसनै मेरैताहीं भेज्या।”
ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ସାକି ବିଣ୍ଡିଂ ଆରି ଆନେକେ ବେବକ୍ନେ ମ୍ନାଃ ଆବା ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ସାକି ବିଃଡିଂକେ ।”
19 उननै उस ताहीं कह्या, “तेरा पिता कित्त सै?” यीशु नै जवाब दिया, “ना थम मन्नै जाणो सो, ना मेरै पिता नै, जै मन्नै जाणदे तै मेरै पिता नै भी जाणदे।”
ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଇଂ ଆମେକେ ପ୍ରସ୍‌ନ ସାଲିଆକୁକେ, “ପେମ୍ବା ଆଣ୍ଡିକା?” ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁଲା ନେମ୍ବାକେ ପେ ପେମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ମ୍ୟାପେଲେଃଲା ନେମ୍ବାକେ ଡିଗ୍ ମ୍ୟାପେପାଲେ ।”
20 यीशु नै ये वचन मन्दर म्ह उपदेश देन्दे होए भण्डार घर म्ह बोल्ली, अर किसे नै उस ताहीं कोनी पकड्या, क्यूँके उसके दुख ठाण का अर मरण का बखत इब ताहीं कोनी आया था।
ମନ୍ଦିର୍‌ନେ ଦାନ୍ ସାଲ୍ୟାନେ ପିଡ଼ିନ୍ନିଆ ବମ୍ୟାକ୍ନେ ବାକ୍ରାନ୍ନିଆ ଜିସୁ ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ସିକ୍ୟା ବିଃଡିଂଗେ ଆରି ଜା ଡିଗ୍ ଆମେକେ ବନ୍ଦି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁନେ ବେଲା ପାଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ।
21 यीशु नै फेर उन ताहीं कह्या, “मै जाऊँ सूं, अर थम मन्नै टोहओगे, अर अपणे पाप म्ह मरोगे। जड़ै मै जाऊँ सूं, ओड़ै थम न्ही आ सकदे।”
ଜିସୁ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ନେଙ୍ଗ୍ ୱେଣ୍ଡିଂ ପେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ପେତୁର୍‍ଏ; ମାତର୍‌ ପେଇଂ ନିଜେନେ ପାପ୍‍ରେ ପେଗୁଏଃଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡି ଅରିଆ ୱେଣ୍ଡିଂ ପେଇଂ ଆତ୍‍ ଅରିଆ ୱେପେୟା ଣ୍ଡୁ ।”
22 इसपै यहूदी अगुवां नै कह्या, “के वो खुद नै मार देवैगा, जो कहवै सै, ‘जड़ै मै जाऊँ सूं, ओड़ै थम न्ही आ सकदे?’”
ଇହୁଦୀ କର୍ତ୍ତୁପକ୍ଷଇଂ ବାଲିର୍‌ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଡିଙ୍କେ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍; “ମେଁ ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ୱେଏ ନେ ଆତ୍‍ଅରିଆ ୱେ ନେୟା ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ଡେଗ୍‌ଗଃଚେ ଗୁଏନେସା ଏତେଲେ?”
23 यीशु नै उन ताहीं कह्या, “थम इस दुनिया म्ह पैदा होए सों, अर मै सुर्ग तै आया सूं। थम इस दुनिया के सो, मै इस दुनिया का कोनी।
ଜିସୁ ଏନ୍ ସାମୁଆଁନେ ଉତର୍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ପେଇଂ ଏନ୍‌ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ଜନମ୍; ମାତର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ କିତଂବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‍ନେ । ପେଇଂ ଏ ଦର୍‌ତନିନେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆକେନ୍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ଣ୍ଡୁ ।
24 ज्यांतै मन्नै थारे ताहीं कह्या के थम अपणे पापां म्ह मरोगे, जै थारा मेरे म्ह बिश्वास कोनी के मै कौण सूं, तो थम मरोगे, अर थारे पाप माफ कोनी होंगे।”
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ମ୍ବଗେ ପେ ପେନେ ପାପ୍‍ରେ ପେଗୁଏଃଏ ନେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁ ପେଇଂ ସତ୍ ପେମାନେଲା ନିଜେନେ ପାପ୍‍ନ୍ନିଆ ପେଗୁଏଃଏ ।”
25 यहूदी अगुवां नै यीशु ताहीं कह्या, “के तू कौण सै?” वो उनतै बोल्या, जिब तै मन्नै प्रचार करणा शरु करया सै, तब तै मै थमनै कहन्दा आया सूं, “के मै कौण सूं?”
ମେଇଂ ସାଲିଆକୁକେ “ନା ଜାଣ୍ଡେ?” ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ଆତେନ୍‌ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଲେବାନ୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେ ।
26 “थारे बारै म्ह कहण खात्तर अर फैसला करण खात्तर मेरे धोरै भोत कुछ सै, पर सच्चाई याए सै के जिसनै मेरे ताहीं भेज्या सै, मै वोए कहूँ सूं, जो मन्नै उसतै सुण्या सै, वोए दुनिया के माणसां तै कहूँ सूं।”
ପେନେ ବିସୟ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଆରି ପେନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗୁଲେ ସାମୁଆଁ ଲେଃକେ । ମାତର୍‌ ଜା ଆନେଙ୍ଗ୍ ବେବକେ ମେଁ ସତ୍ । ବାରି ମେଁବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ଅଁନ୍ଲେକେ; ଆତେନ୍‌‌ଆ ଦର୍‌ତନିନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ।”
27 वे न्यू न्ही समझै के म्हारै तै, पिता कै बारै म्ह कहवै सै।
ଜିସୁ ମେଁନେ ଆବା ବିସୟ୍‌ରେ କେଚେ ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗେ ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଇଂ ଦ୍ରିଗ୍ ଆୟା ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
28 फेर यीशु बोल्या, “जिब थम मुझ माणस कै बेट्टै नै ऊँच्चे पै चढ़ाओगे, जिब जाणोगे के मै वोए सूं। मै खुद तै किमे कोनी करदा, पर जिस तरियां मेरै पिता नै, मेरै ताहीं सिखाया सै, उस्से ढाळ ये बात कहूँ सूं।
ତେଲା ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଉଡ଼ିବେଲା ପେ ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ କିତଂ ପେୱେଏ ଅଃତେନ୍‍ ବେଲା ବୁଜେ ପେୟାଏ ସତେଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍‌ । ଅଃତେନ୍‍ ବେଲା ପେଇଂ ପେମ୍ୟାଏ ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଅଦିକାର୍‌ରେ ମେଃଡିଗ୍‌ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ । ମ୍ନାଃ ଆବା ବାନ୍ ମେଁନେ ସିକେନ୍ଲେକେ, ଆତେନ୍‌ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
29 मेरा भेजण आळा मेरै गेल्या सै, उसनै मेरैताहीं एक्ला कोनी छोड्या क्यूँके मै सारी हाण वैए काम करुँ सूं, जिसतै वो राज्जी होवै सै।”
ଜା ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ବେବକେ ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଲେଃକେ । ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ମୁଇଂଜାକେ ଆଆନ୍ତାର୍‍ ଣ୍ଡୁ ମେଃନ୍‌ସା ଡାଗ୍ଲା ଜା ମେଁନେ ଇକ୍‌ଚା ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ କାଲାଆଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେଃଏ ।”
30 वो ये बात कहणे लागरया था, के घणखरयां नै उसपै बिश्वास करया।
ଜିସୁନେ ଏନ୍‌ ସାପା ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ଉଡ଼ିରୁଆ ଆମେକେ ସତ୍ ମାନେଃ ଆର୍‌କେ ।
31 फेर यीशु नै उन यहूदियाँ तै जिन नै उसपै बिश्वास करया था, बोल्या, “जै थम मेरै वचन म्ह बणे रहोगे, तो साच-ए मेरे चेल्लें ठहरोगे।”
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ମେଁନେଡାଗ୍ରା ସତ୍‍ ମାନେଃଡିଂକ୍ନେ ଇହୁଦୀଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବ୍ନାଇର୍‌କେ ପାଲନ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ତେଲା ପେ ସତେଆ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସିସ୍‍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
32 थम सच नै जाणोगे अर सच थमनै आजाद करैगा।
ପେଇଂ ସତ୍ ପେମ୍ୟାଏ ଆରି ସତ୍ ଆପେକେ ମୁକ୍ତି ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।”
33 उननै उस ताहीं जवाब दिया, “हम तो अब्राहम के वंशज सा, कदे किसे के गुलाम कोनी बणे। फेर तू किस तरियां कहवै सै, के थम आजाद हो जाओगे?”
ଇହୁଦୀଇଂ ଉତର୍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ କୁଲ୍‍; ଆରି ଅଃନା ଜାନେ ଗତି ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଲେଗେ ଣ୍ଡୁ । ନାଁ ମେଃନ୍‌ସା ବାସଙ୍ଗ୍‌ନାଣ୍ଡିଂ ନେ ମୁକ୍ତି ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁନେ ଅର୍‌ତ ମେଃନେ?”
34 यीशु नै उन ताहीं जवाब दिया, “मै थारैतै साच्ची-साच कहूँ सूं, के जो कोए पाप करै सै, वो पाप का गुलाम सै।
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ମେଇଂ ସାପାରେ ପାପ୍‍ନେ ଗତିରେ ।
35 गुलाम सारी हाण घर म्ह कोनी रहन्दा, बेट्टा सारी हाण घरां रहवै सै। (aiōn g165)
ଗତିରେ କାଲାଆଃ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଏତେ ମୁଇଂଜା ଡିଗ୍ ଲେଃଆୟା ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ଗଡ଼େଅ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେନେ କାଲାଆଃ ଲେଃଏ । (aiōn g165)
36 ज्यांतै जै बेट्टा थमनै आजाद करैगा, तो साच्ये थम आजाद हो जाओगे।
ଗଡ଼େଅ ଜଦି ଆପେକେ କୁଲାସ୍‍ ଆଡିଙ୍କେ ପେ ସତେଆଃ ମୁକ୍ତି ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
37 मै जाणु सूं, के थम अब्राहम के वंश के सो, फेर भी थम मेरे वचनां नै कोनी मानते, ज्यांतै थम मन्नै मारणा चाहो सो।
ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ ପେଇଂ ଅବ୍ରାହାମ୍ କୁଲ୍‍ନେ ରେମୁଆଁ । ତେଲା ଡିଗ୍ ପେ ଆନେକେ ବାଗୁଏଃ ନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ମେଃନ୍‌ସା ଡାଗ୍ଲା ପେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗିଆନ୍‍ ମାନେନ୍‌ସା ରାଜି ଣ୍ଡୁ ।
38 मै वोए कहूँ सूं, जो मेरे पिता नै मेरे ताहीं दिखाया सै, अर थम वोए करो सों, जो थमनै अपणे पिता तै सुण्या सै।”
ନେମ୍ବାନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ କେନ୍ଲେକେ ଆତେନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ । ମାତର୍‌ ପେମ୍ବା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଲା ପେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ।”
39 उननै उस ताहीं जवाब दिया, “म्हारा पूर्वज तो अब्राहम सै।” यीशु उनतै बोल्या, “जै थम अब्राहम के वंशज होन्दे, तो अब्राहम जिसे काम करदे।
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ନେମ୍ବା ଜା ଅବ୍ରାହାମ୍ ।” ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ପେ ଜଦି ସତେଆ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ, ମେଁ ମେଃ ଡିଂବଗେ, ପେ ଦେତ୍ ପେପାଡିଙ୍ଗ୍ ।
40 पर इब थम मेरै ताहीं मारणा चाहो सो, जिसनै थारे ताहीं वो साच्चा वचन बताया जो परमेसवर तै सुण्या, इस तरियां तो अब्राहम नै कोनी करया था।
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଅଁନ୍ଲେକେ ସତ୍‍କେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆରି ମେଁନେ ନାବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ; ତେଲାଡିଗ୍‍ ପେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ରେ ବାଗୁଏ ବିନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ । ଅବ୍ରାହାମ୍ ଦେକ୍‌ରକମ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆବଗେ ଣ୍ଡୁ ।”
41 थम अपणे पिता कै जिसे काम करो सो।” उननै यीशु ताहीं कह्या, “हम जारी तै कोनी जणे, म्हारा एक ए पिता सै यानिके परमेसवर।”
“ପେମ୍ବାଇଂ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ପେ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଡିଙ୍ଗ୍ ।” ମେଇଂ ଉତର୍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍ ନେନେ ମ୍ନାଃ ଆବା ନେ ମେଃନେ ସତେଆ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ।”
42 यीशु उनतै बोल्या, “जै परमेसवर थारा पिता होन्दा, तो थम मेरै तै प्यार करदे, क्यूँके मै परमेसवर की ओड़ तै आया सूं। मै खुद कोनी आया, पर उस्से नै मेरै ताहीं भेज्या।
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଇସ୍‌ପର୍ ଜଦି ସତେଆ ପେନେ ମ୍ନାଃ ଆବା ଡିଙ୍ଗ୍ ପାଲେ ତେଲା ପେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଲାଦ୍ ପେପାଡିଙ୍ଗ୍‍ ମେଃନ୍‌ସା ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଏକେ ଆକ୍‌କେ ନ୍ଲେକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଅଦିକାର୍‌ରେ ନେପାଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ବେବକେ ।
43 थम मेरी बात क्यांतै न्ही समझदे? ज्यांतै के थम मेरे वचनां नै अपणादे कोनी।
ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ମେଃନ୍‌ସା ପେବୁଜେକେ? ଏନ୍‌ ମେଁନେ ଡାଗ୍ଲା ପେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗିଆନ୍‍ ଅଁଚେ ସାମ୍ବାଲେ ପେୟାକେ ।
44 थम अपणे पिता शैतान की ओड़ तै सो, अर अपणे पिता की मर्जी पूरी करणा चाहो सो। वो तो शरु तै ए खून्नी सै, अर सच पै टिक्या ए कोनी रहया, क्यूँके सच उस म्ह सै ए कोनी। जिब वो झूठ बोल्लै सै, तो अपणे सुभाव तै ए बोल्लै सै, क्यूँके वो झूठ्ठा सै बल्के झूठ का बाप सै।
ପେଇଂ ପେମ୍ବାଇଂ ସ‍ଏତାନ୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ; ମେଁନେ ଇକ୍‌ଚାରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ରାଜି । ଆରେକ୍ନେ ମୁଲେ ବାନ୍‍ ଆଃ ମେଁ ଲେଃଗେ ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃନେ । ମେଁ ଅଃନା ସତ୍‍ନେ ପାକା ଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଲା ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ସତ୍ ଣ୍ଡୁ । ମିଚ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଁନେ ଅବ୍ୟାସ୍ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ନିଜେ ମିଚ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ସାପା ମିଚ୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ।
45 पर मै जो सच बोल्लू सूं, इस्से करकै थम मेरा बिश्वास कोनी करदे।
ମାତର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ ଆତେନ୍‌‍ସା ପେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ସତ୍ ପେମାନେକେ ।
46 थारे म्ह तै कौण मन्नै पापी ठैहरावै सै? जै मै सच बोल्लू सूं, तो थम मेरा बिश्वास क्यांतै न्ही करदे?
ନେଙ୍ଗ୍ ପାପି ଡାଗ୍‌ଚେ ପେ ବିତ୍ରେ ଜା ପାର୍‍ମାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେୟା? ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ସତ୍ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ପେ ମେସା ସତ୍ ପେମାନେକେ?
47 जो परमेसवर कान्ही तै होवै सै, वो परमेसवर की बात सुणै सै, अर थम ज्यांतै कोनी सुणदे के परमेसवर की ओड़ तै कोनी सो।”
ଜା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଅଁଏ । ପେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଣ୍ଡୁ; ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଦିଆନ୍ ପେବିକେ ଣ୍ଡୁ ।”
48 न्यू सुण यहूदियाँ नै उस ताहीं कह्या, “के हम ठीक कोनी कहन्दे के तू सामरी सै, अर तेरे म्ह भुन्ड़ी ओपरी आत्मा सै?”
ମେଇଂ ଜିସୁକେ ସାଲିଆକୁକେ, “ନାଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସମିରଣୀୟ ଆରି ସେଆଁରେ ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ନେ ପାକା ସମାନ୍ ଆଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ କି?”
49 यीशु नै जवाब दिया, “मेरै म्ह भुन्ड़ी ओपरी आत्मा कोनी,” पर मै अपणे बाप की इज्जत करुँ सूं, अर थम मेरी बेजती करो सो।
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ଣ୍ଡୁ ନେଙ୍ଗ୍ ସେଆଁରେ ଣ୍ଡୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ସନମାନ୍ ବିଃଡିଂକେ ମାତର୍‌ ପେ ଆନେକେ ଅପ୍‍ମାନ୍‍ ବିପେଡିଙ୍ଗ୍ ।
50 पर मै अपणा मान-सम्मान कोनी चाहन्दा, हाँ, एक सै जो चाहवै सै, अर न्याय करण आळा सै।
ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ନିଜେକେ ମ୍ନାଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇକ୍‌ଚା ନାଡିଙ୍କେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେସା ବାରି ମୁଇଂଜା ଚାଏଁ ଡିଙ୍ଗ୍ ବାରି ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍ ପାକା ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
51 मै थमनै साच्ची-साच कहूँ सूं, “के जै कोए माणस मेरे वचनां नै मान्नैगा, तो वो अनन्त काल ताहीं कोनी मरै।” (aiōn g165)
ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ଜା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଏ ମେଁ ଅଃନା ଆଗୁଏ ଣ୍ଡୁ ।” (aiōn g165)
52 यहूदियाँ नै उस ताहीं कह्या, “इब हम जाणगे के तेरे म्ह भुन्ड़ी ओपरी आत्मा सै। अब्राहम मरग्या अर नबी भी मरग्ये सै, अर तू कहवै सै, ‘जै कोए मेरे वचनां नै मान्नैगा, तो वो अनन्त काल ताहीं कोनी मरै।’ (aiōn g165)
ମେଇଂ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଏକେ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଜେ ଆନାକେ ସେଆଁରେ ସାଃଲେଃକେ । ଅବ୍ରାହାମ୍ ବାରି ବାବବାଦି ସାପାରେ ଗୁଏ ଲେଃଆର୍‌କେ; ଆରି ନାଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନାଡିଙ୍ଗ୍‍ ଜା ନାନେ ସାମୁଆଁ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଅଃନା ଆଗୁଏଣ୍ଡୁ । (aiōn g165)
53 म्हारा पूर्वज अब्राहम तो मरग्या। के तू उसतै भी बड्ड़ा सै? अर नबी भी मरग्ये। तू अपणे-आपनै के मान्नै सै?”
ନେନେ ଅସେନେ ନ୍ତାଞ୍ଜା ଅବ୍ରାହାମ୍ ଗୁଏଲେଃକେ । ନାଁ ମେଃନେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବାନ୍ ମ୍ନା ଡାଗ୍‌ଚେ ଏତେ ନାଡିଙ୍ଗ୍‍?” ବାବବାଦିଇଂ ଡିଗ୍ ଗୁଏଃ ଆର୍‌କେ । “ନାଁ ନିଜେକେ ଜାଣ୍ଡେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ?”
54 यीशु नै जवाब दिया, “जै मै खुद अपणी महिमा करुँ, तो मेरी महिमा किमे कोनी। पर मेरी महिमा करण आळा मेरा पिता सै, जिसनै थम कहो सो के वो थारा परमेसवर सै।
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ନିଜେକେ ମ୍ନାଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଚେସ୍‌ଟା ମ୍ପାଡିଙ୍ଗ୍‍, ଆକ୍‌ମେନେ ମେଃ ଡିଗ୍ ମୁଲ୍ୟ ଆପାଲେଃ । ଜା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଗୌରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବା ଆଜାକେ ପେ ପେନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍ ।
55 थमनै तो उस ताहीं कोनी जाण्या, पर मै उस ताहीं जाणु सूं। जै मै कहूँ के मै उस ताहीं कोनी जाण्दा, तो मै थारी ढाळ झूठ्ठा ठहरूँगा, पर मै उस ताहीं जाणु अर उसके वचनां नै मान्नु सूं।
ପେ ଆମେକେ ଅଃନା ପେମ୍ୟାକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ । ଆମେକେ ନାମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ, ପେ ସୁଗୁଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପଙ୍ଗାଲ୍‌ ଣ୍ଡିଂଏ । ମାତର୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ ଆରି ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃ ମ୍ୟାକେ ।
56 थारा पूर्वज अब्राहम मेरा दिन देक्खण की आस म्ह घणा मगन था, अर उसनै देख्या अर आनन्द करया।”
ନେଙ୍ଗ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ କେପେୟାଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପେମ୍ବା ଅବ୍ରାହାମ୍ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଗେ, ନିମାଣ୍ଡା ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ କେଚେ ମେଁନେ ଉଡ଼ି ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଗେ ।”
57 यहूदियाँ नै उस ताहीं कह्या, “इब ताहीं तू पचास साल का कोनी, फेरभी तन्नै अब्राहम ताहीं देख्या सै?”
ମେଇଂ ସାଲିଆକୁକେ, “ମେଁନେ ଆନାକେ ମ୍ବାର୍‍କୁଡ଼ି ଗୁଆ ମୁଆଁ ଡିଗ୍ ଆଡିଙ୍କେ ଣ୍ଡୁ; ନାନେ ଅବ୍ରାହାମ୍‍କେ କେନାଲେଃକେ?”
58 यीशु उनतै बोल्या, “मै थमनै साच्ची-साच कहूँ सूं, के पैहल्या इसकै के अब्राहम पैदा होया, मै सूं।”
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ “ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସେନୁଗ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେକେ ।”
59 या बात सुणकै माणसां नै यीशु ताहीं मारण खात्तर पत्थर ठाए, पर यीशु लुह्ककै मन्दर तै लिकड़ ग्या।
ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ମେଇଂ ଆମେକେ ବଗ୍‍ନ୍‍ସା ବ୍ରି ଜଗ୍‍ଆର୍‌କେ । ମାତର୍‌ ଜିସୁ ସାପାରେବାନ୍‍ ସେନୁଗ୍‍ ମନ୍ଦିର୍‍ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ୱେଗେ ।

< यूहन्ना 8 >