< Tit 2 >

1 Men pou ou menm, pale bagay ki apwopriye a bon doktrin nan.
Kumele ufundise okuvumelana lemfundiso eqotho.
2 Mesye nan laj avanse yo dwe tanpere, dign, rezonab solid nan lafwa, nan lanmou, ak nan pèseverans.
Fundisa amadoda amadala ukuzithiba, afanele ukuhlonitshwa, azikhuze, njalo aqine ekukholweni, ethandweni kanye lasekubekezeleni.
3 Fanm nan laj avanse yo, menm jan an, yo dwe sen nan konpòtman yo pa nan fè medizans, ni vin esklav a anpil diven, e yo dwe ap enstwi sa ki bon
Ngokunjalo, fundisa abesifazane abadala ukuba babe ngabahloniphayo ekuphileni kwabo, bangabi ngabahlebayo kumbe ababuswa liwayini kodwa ukuba bafundise okulungileyo.
4 pou yo kapab ankouraje jèn fanm yo pou renmen mari yo, e pou renmen pitit yo,
Ngakho-ke, bangafundisa abesifazane abatsha ukuba bathande omkabo labantwana babo
5 pou yo kapab reflechi kon moun serye, rete san tach, fè travay lakay yo, janti, soumèt a pwòp mari yo, pou yo pa dezonore pawòl Bondye a.
ukuba bazikhuze njalo bahlambuluke, lokuba bakhuthale emakhaya, lokuba lomusa, lokuba bazehlise ngaphansi kwabomkabo ukuze kungabikhona ogcona ilizwi likaNkulunkulu.
6 Menm jan an, ankouraje jennonm yo pou yo toujou reflechi kon moun serye.
Ngokunjalo, khuthaza abesilisa abatsha ukuba bazikhuze.
7 Nan tout bagay, montre tèt ou kòm yon egzanp a bon zèv. Lè ou enstwi, fè l avèk tout verite nan doktrin nan, konpòtman ki dign, ak yon bi verite ki pa konwonpi,
Kukho konke babekele isibonelo ngokwenza okuhle. Ekufundiseni kwakho tshengisa ubuqotho lokuzimisela
8 rezonab ak pawòl ki san repwòch, pou sila ki opoze yo kapab vin wont, pou yo pa gen anyen mal pou di sou nou.
kanye lokukhuluma okulengqondo okungeke kusolwe ukuze kuthi labo abakuphikisayo bayangeke ngoba bengelalutho olubi abangalutsho ngathi.
9 Ankouraje esklav yo pou soumèt a pwòp mèt yo nan tout bagay, pou fè yo plezi, san diskisyon,
Fundisa izisebenzi ukuba zizehlisele ngaphansi kwamakhosi azo ezintweni zonke, zizame ukuwathokozisa, zingawaphenduli,
10 pa nan vòlè, men nan montre tout bon lafwa nan tout bagay pou yo kapab anbeli doktrin Bondye a, Sovè nou an, nan tout jan.
zingawantshontsheli, kodwa zibonakalise ukuthi zingathembeka okupheleleyo ukuze kuthi ngakho konke zenze imfundiso ngoNkulunkulu uMsindisi wethu ibe ngebukekayo.
11 Paske lagras Bondye gen tan parèt, e pote sali pou tout moun
Ngoba umusa kaNkulunkulu oletha insindiso usubonakele ebantwini bonke.
12 kap enstwi nou pou rejte sa ki pa a Bondye ak dezi mond lan pou viv avèk bon rezon, ladwati, ak yon vi fidèl nan tan prezan sila a; (aiōn g165)
Uyasifundisa ukuthi “Hayi” ekweyiseni uNkulunkulu lasezinkanukweni zasemhlabeni njalo siphile ngokuzikhuza, ngokuqonda empilweni yokulalela uNkulunkulu ngesikhathi samanje, (aiōn g165)
13 nan chèche lesperans beni ak aparisyon laglwa a gran Bondye ak Sovè nou an, Jésus Kri
lapho sisalindele ithemba elibusisiweyo lokubonakala ngenkazimulo kaNkulunkulu wethu omkhulu longuMsindisi uJesu Khristu
14 ki te bay tèt Li pou nou, pou rachte nou de tout zèv malveyan, e pirifye pou tèt Li yon pèp pou pwòp posesyon pa Li, ki zele pou fè bon zèv.
owazinikela ngenxa yethu ukuba asihlenge ebubini bonke kanye lokuthi azihlambululele abantu abangabakhe, abatshisekela ukwenza okuhle.
15 Pale, egzòte, e repwoche nan bagay sa yo avèk tout otorite. Pa kite pèsòn meprize ou.
Ngakho lezi yizinto okumele uzifundise. Khuthaza njalo ukhuze ngamandla wonke. Ungavumeli muntu ukuthi akweyise.

< Tit 2 >