< Chante Salomon 1 >
1 Kantik A Kantik Yo, ki ekri pa Salomon.
Соломунова песма над песмама.
2 Kite l bo m ak bo bouch li! Paske lanmou ou bon pase diven.
Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
3 Lwil pafen ou yo santi bon. Non ou menm se tankou lwil kap vide; se pou sa ke tout vyèj yo renmen ou konsa.
Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
4 Rale m dèyè ou e annou kouri ansanm! Wa a mennen m nan chanm li yo. Lòt Yo “Nou va rejwi nan ou e fè kè kontan; nou va leve lanmou ou wo plis pase diven. Jenn Fi a Ak bon rezon, yo renmen ou konsa.”
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
5 Mwen menm, mwen nwa; men mwen byen bèl, O fi a Jérusalem yo, tankou tant Kédar yo, tankou rido a Salomon yo.
Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
6 Pa gade mwen konsa akoz mwen nwa; solèy la brile m konsa. Fis a manman m yo te byen fache avè m; Yo te fè m gadyen chan rezen yo. Men pwòp jaden pa m nan vin neglije.
Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
7 Pale mwen, ou menm nan ke nanm mwen tèlman renmen; ki kote ou fè patiraj twoupo ou a? Ki kote ou konn fè l kouche a midi? Paske poukisa mwen ta tankou yon moun ki vwale figi li nan kote twoupo zanmi ou yo?
Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
8 Si ou menm, ou pa konnen, O pi bèl pami tout fanm yo; janbe swiv wout twoupo a, e fè patiraj pou jenn kabrit ou yo akote tant bèje ou yo.
Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
9 Pou mwen, cheri mwen an, ou tankou pi bèl poulich pami sa kap rale cha Farawon an.
Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
10 Bò figi ou byen bèl ak zanno, kou ou ak bèl kolye.
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
11 Nou va fè pou ou dekorasyon an lò anbeli ak pwent an ajan tou won.
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
12 Pandan wa a te sou tab li, pafen mwen te rive kote l ak bèl odè.
Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
13 Sila ke m renmen an se yon pòch pafen; fèy bazilik ki pase tout nwit lan antre tete mwen.
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
14 Cheri mwen an se yon grap flè jasmen byen plase nan chan rezen En-Guédi yo.
Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
15 “Tèlman ou bèl, cheri mwen an; tèlman ou bèl! Zye ou tankou toutrèl yo.”
Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
16 Gade jan ou bèl e byen agreyab, cheri mwen an; anverite, se zèb vèt kap fè kabann nou.
Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
17 Pilye kay nou se bwa sèd e travès yo se bwa pen.
Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.