< Ròm 5 >

1 Konsa, akoz ke nou jistifye pa lafwa, nou gen lapè avèk Bondye atravè Senyè nou an Jésus Kri.
Because we trusted [in Christ], the record of our sins has been erased {[God] has erased the record of our sins}. So we [now] have a peaceful relationship with God because of our trust in what our Lord Jesus Christ [has done for us].
2 Selon Li menm tou pa lafwa, nou te twouve aksè a gras sa a ki fè nou kanpe fèm. Epi nou rejwi nan esperans laglwa Bondye a.
Because of [what] Christ [has done], God has also enabled us to begin experiencing his continually acting toward us in ways that we do not deserve. Also, we rejoice because we are confidently expecting that God [will gladly show] us how great he is.
3 Pa sèlman sa, men nou rejwi nan tribilasyon nou yo, paske nou konnen ke tribilasyon sa a pote pèseverans.
We rejoice even when we suffer [as a result of our trusting in Christ], because we know that when we are suffering, the result is that we learn to endure things [patiently].
4 E pèseverans fè bon karaktè, e bon karaktè, esperans.
And [we know] that when we endure things [patiently], the result is that [God] approves [of us]. And when we [know that God] approves [of us], the result is that we confidently expect [that he will do great things for us].
5 Epi esperans p ap janm fè nou desi, paske lanmou Bondye gen tan vide nan kè nou atravè Lespri Sen a ki te bay a nou menm nan.
And we are very confident [PRS] that we will receive the things that we wait expectantly [for], because God loves us very much. His Holy Spirit, who has been {whom [he] has} given to us, [causes] us to understand how much God loves us.
6 Paske pandan nou te ankò san defans, nan moman an menm, Kris te mouri pou sila ki te san Bondye yo.
When we were unable [to save ourselves], it was Christ who, at the time [that God chose], died on behalf of [us] ungodly [people].
7 Se pa fasil ke yon nonm ta mouri pou yon moun ki jis, men petèt pou yon bon moun, li ta kab gen kouraj pou mouri.
Rarely would anyone die on behalf of another person, [even if] that person were righteous, although someone might be courageous enough to die on behalf of a truly good person person.
8 Men Bondye montre tout lanmou li anvè nou, ke pandan nou te ankò pechè, Kris te mouri pou nou.
Nevertheless, as for God, the way he showed us that he loves us is that Christ died on our behalf while we were still rebelling against God.
9 Anplis ke sa, akoz ke nou gen tan jistifye pa san li, nou va sove de lakòlè Bondye a atravè Li menm.
The record of our sins has been erased {[God] has erased the record of our sins} because of [what Christ accomplished when] his blood [MTY] [flowed when he died]. So it is even more certain that we will be saved by Christ {that Christ will save us} from God’s punishing us [eternally] [MTY].
10 Paske, si pandan nou te ankò lènmi, nou te rekonsilye a Bondye pa lanmò a Fis Li a, anplis ke sa, akoz nou gen tan rekonsilye, nou va sove pa lavi Li.
Even when we were acting hostilely towards God, he enabled us to have a peaceful relationship with him as a result of his Son dying [for us]. So it is even more certain that we will be saved {Christ will be able to save us} [from God’s punishing us] [MTY] because Christ is alive [again] and because [God] has enabled us to have a peaceful relationship [with himself].
11 Epi pa sèlman sa, men osi nou rejwi nan Bondye atravè Senyè nou an, Jésus Kri. Atravè Li menm nou gen tan rekonsilye.
And that’s not all! Now we also rejoice about [the things that] God [has done for us] because of our Lord Jesus Christ [dying for us] and enabling us to have a peaceful relationship with God.
12 Pou sa, se konsa pa yon sèl moun peche te antre nan lemonn, e lanmò pa peche a, konsa lanmò te rive a tout moun paske tout moun fè peche.
[What you can learn from what I have written so far is as follows]: All people are sinful [PRS], and that is the result of [Adam, the first] man whom [God created, sinning long ago]. Adam died [PRS] because he sinned. So, all people [who have lived since then] die, because [it is as though] all people sinned [when Adam sinned].
13 Paske jiska Lalwa a te rive, peche te deja nan lemonn, men peche pa t kapab resevwa jijman kote ki pa gen lalwa.
[People in] [MTY] the world sinned before [God gave his] laws [to Moses]. But people are not considered [by God] {[God] does not consider people} to be guilty for their sins if there is no law [stating that what they did was sinful].
14 Malgre sa, lanmò te renye soti nan Adam jiska Moïse, menm sou sila ki pa t fè peche yo sanblab ak ofans Adam an, ki se te yon pòtre a Sila ki te gen pou vini an.
But [we know] that from [the time when] Adam [lived] until [the time when] Moses [lived], all people sinned, and they died [as a consequence] [PRS, MET]. Even people who sinned differently from the way Adam [sinned, died]. [Adam’s sin] affected [all people], just like what [Christ did], the one who came later, can affect all people.
15 Men kado gratis la pa sanble avèk transgresyon an. Paske si akoz transgresyon a yon sèl moun, anpil moun te mouri, menm bokou plis ke sa, lagras Bondye, ak kado pa lagras a yon sèl òm, Jésus Kri, vin jistifye anpil moun.
But [the results of God’s erasing the record of our sins as] a gift to us are not like [the results of Adam’s] sinning. The result of one man, [Adam], sinning was that many/all people have died. But [it is certain], [however], that many people have abundantly experienced God’s acting kindly toward them in a way they did not deserve. [It is also certain] that they have experienced God’s erasing the record of their sins as the result of one man, Jesus Christ, acting kindly toward them/towards them in a way they did not deserve.
16 Kado a se pa tankou sila ki te vini pa moun ki te peche a; paske jijman an te sòti nan yon sèl transgresyon ki te bay rezilta a kondanasyon, men kado gratis la, ki te soti akoz anpil transgresyon yo, te bay kon rezilta a, jistifikasyon.
And [there is another way in which God’s] freely [erasing the record of our sins] is not like [the results of Adam’s] sinning. One person, [Adam, sinned]. As a result, God declared that all people deserve to be punished. Many people sinned. But what God did was that he erased the record of their sins without their earning it.
17 Paske si pa transgresyon a yon moun, lanmò te renye akoz li menm, bokou plis ke sa, sila ki resevwa gras an abondans ak kado ladwati a, ap renye nan lavi atravè Li menm, Jésus Kri.
All people die [MET, PRS] because of what one man, [Adam], did. But now many of us experience that God has abundantly acted towards us in ways we did not deserve, and we experience that he has erased the record of our sins without our earning it. It is also very certain that we will rule [with Christ] (OR, share [the glory] of Christ’s being king), [in heaven. This will happen] because of [what] one man, Jesus Christ, [did for us].
18 Konsa, kòm pa yon transgresyon, kondanasyon a tout moun te rive, menm jan an ak yon sèl aksyon ladwati te rive jistifikasyon anvè lavi pou tout moun.
So, [because one man, Adam], disobeyed [God’s law], that resulted in all people deserving to be punished {that God punish them}. Similarly, because one man, [Jesus], acted righteously [by obeying God when he died], the result was that God is [able to erase the record of] all people’s sins and [enable them to] live eternally.
19 Paske menm jan ke dezobeyisans a yon moun te fè tout moun vin pechè, menm jan an, obeyisans a yon moun va fè anpil moun vin jis.
It was because one person, [Adam], disobeyed [God] that many/all people became sinners. Similarly, it is because one person, [Jesus], obeyed [God when he died] that the record of many people’s sins will be erased {that [he] will erase the record of many people’s sins}.
20 Lalwa a te vini pou transgresyon an te kapab vin plis, men kote peche te vin plis lagras te abonde pi plis toujou.
[God gave] [PRS] his laws [to Moses] [PRS] in order that [people might realize] how greatly they had sinned; but as people sinned more, God continued to act even more kindly toward them, in a way that they did not deserve.
21 Konsa, menm jan ke peche te renye nan lanmò, konsa tou lagras te renye pa ladwati, jiska lavi etènèl nan Jésus Kri Senyè nou an. (aiōnios g166)
He did that in order that just like people everywhere inevitably sin, [which results in their] dying [MET, PRS], people everywhere might inevitably experience God’s acting kindly towards them in a way they do not deserve [MET, PRS] by [erasing the record of their sins]. [The result is that people can] live eternally because of what Jesus Christ our Lord [did for them]. (aiōnios g166)

< Ròm 5 >