< Ròm 12 >

1 Konsa, frè m yo, mwen egzòte nou pa tout mizerikòd Bondye yo, pou prezante kò nou kon yon sakrifis vivan e sen, ki se sèvis fidèl ke nou rann pou adore Bondye.
我的兄弟姐妹们,因为上帝同情你们,所以我鼓励你们把自己的肉体之躯献给上帝,作为圣洁和喜悦的活祭。这是顺理成章的敬拜方式。
2 Pou sa a, pa konfòme nou a mond sa a, men transfòme nou pa renouvèlman lespri nou, pou nou kapab pwouve sa ke volonte Bondye a ye; sa ki bon, akseptab e konplè san manke anyen. (aiōn g165)
不要在这世上随波逐流,要通过思想的灵性新生而蜕变,这样就可以彰显上帝真正的旨意:善良、欢喜和完美。 (aiōn g165)
3 Paske selon gras ke mwen resevwa a, mwen di a chak moun pami nou pou pa panse pi wo de tèt li pase sa li ta dwe panse a; men panse avèk yon jijman rezonab, konsi, Bondye te bay chak moun yon mezi lafwa.
通过上帝赐予我的恩典,我要向你们所有人解释一点:每个人都有自己应该成为的样子,你不应自视甚高。你应该根据上帝给你的信的程度,理智地看待自己。
4 Paske menm jan ke kò nou gen anpil manm e tout manm sa yo pa gen menm fonksyon,
正如人体有很多组成部分,但每个部分的作用不尽相同,
5 konsa nou menm tou ki anpil, nou fè yon sèl kò nan Kris la, e nou chak manm youn ak lòt.
尽管我们人数众多,但我们的身体与基督相同,我们属于彼此。
6 Akoz nou gen don ki pa menm, selon gras ke nou resevwa a, annou chak sèvi yo konsa; si se pwofetize, sèvi l selon mezi lafwa ke Bondye bannou;
每个人都拥有不同的恩赐,因上帝赋予我们的恩典而异。如果这是在说上帝,就要根据你信的程度行事。
7 si se fè sèvis, nan sèvi moun, si se enstwi, nan enstwi,
如果应该服侍上帝,就去服侍;如果你应该进行教导,就去教导;
8 si se egzòte moun, nan egzòtasyon; si se bay, bay avèk jenewozite; si se dirije, dirije avèk dilijans, si se bay mizerikòd, bay li avèk kè kontan.
如果应该鼓励他人,就去鼓励;如果应该给予,就慷慨给予;如果应该引领,就应承诺予以引领;如果应该慈悲,那应该高兴地这样做。
9 Se pou nou renmen san ipokrizi. Rayi sa ki mal e kenbe fèm a sa ki bon.
爱必须真诚。憎恨一切邪恶,紧紧抓住善良。
10 Se pou nou angaje nou youn ak lòt nan lanmou fratènèl; bay preferans youn pou lòt avèk lonè.
像爱你的家人一样对彼此奉献,重视他人胜过自己。
11 Pa fè bak nan dilijans, rete zele nan lespri nou, ak nan sèvis Senyè a,
不要因付出辛劳而不情愿,要以满腔热忱侍奉主。
12 rejwi nou nan esperans, rete pasyan nan tribilasyon pèsevere nan lapriyè.
因你的希望而保持欢乐,接受那即将到来的困难,继续祈祷。
13 Kontribye pou bezwen a sen yo, e toujou pratike ospitalite.
通过给予满足上帝子民的需求,热情款待陌生人。
14 Beni sila ki pèsekite nou yo, bay benediksyon e pa bay madichon.
祝福迫害你的人——祝福他们,而不是诅咒。
15 Rejwi avèk sila ki rejwi yo, e kriye avèk sila ki kriye yo.
与快乐之人一起快乐,与哭泣之人一起哭泣。
16 Kenbe menm panse a youn anvè lòt. Pa kite ògèy antre nan lespri nou, men toujou asosye nou avèk sa ki enb yo. Pa konprann ke se nou menm ki saj.
为彼此着想。不要认为自己比别人更重要,要谦逊,不要自负。
17 Pa janm remèt mal pou mal a pèsòn. Respekte sa ki bon nan zye a tout moun.
不要以恶报恶。向所有人展示你正在行善,
18 Si se posib, otan ke li depann de nou rete anpè avèk tout moun.
在你力所能及的范围内,与所有人和平相处。
19 Pa janm pran pwòp vanjans nou, byeneme mwen yo, men kite plas pou kòlè Bondye a. Paske sa ekri: “Vanjans se pou Mwen; Mwen menm va bay rekonpans”, di Senyè a.
亲爱的朋友们,不要想着报复,上帝自会审判。正如经文所说,“主说:‘我必伸张正义,我必报应。’”
20 “Konsa, si lènmi nou grangou, bay li manje; e si li swaf, bay li bwè. Paske lè nou fè l konsa, nou sanble moso chabon cho sou tèt li.”
如果你的仇敌饿了,给他们食物,如果他们渴了,给他们水,这样做就如同把火炭堆在他们头顶。
21 Pa kite nou venk pa le mal, men venk mal la avèk sa ki bon.
不可被恶战胜,要以善胜恶。

< Ròm 12 >