< Revelasyon 17 >
1 Youn nan sèt zanj ki te gen sèt gode yo te vini. Li te pale avè m e te di: “Vini isit la! Mwen va montre ou jijman a gran pwostitiye ki chita sou anpil dlo yo,
Then one of the seven angels who were carrying the seven bowls came and spoke to me. "Come with me," he said, "and I will show you the doom of the great Harlot who sits upon many waters.
2 avèk sila a wa latè yo a te vin komèt zak imoralite. Tout sila ki demere sou latè yo te fè vin sou avèk diven imoralite li a.”
The kings of the earth have committed fornication with her, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication."
3 Li te pote mwen lwen nan Lespri a nan yon dezè. Mwen te wè yon fanm ki te chita sou yon bèt wouj, plen ak non blasfèm, ki te gen sèt tèt ak dis kòn.
So he carried me away in the Spirit into a desert, and there I saw a woman sitting on a scarlet-colored Wild Beast which was covered with names of blasphemy and had seven heads and ten horns.
4 Fanm nan te abiye an mov ak wouj, e te dekore avèk lò, pyè presye, ak pèl. Nan men l, li te gen yon gode an lò, ranpli ak abominasyon, de tout bagay sal de imoralite li yo.
The woman was clothed in purple and scarlet, and was brilliantly attired with gold and jewels and pearls. She held in her hand a cup of gold, full of abominations, and she gave filthy indications of her fornication.
5 Sou fon li, te ekri yon non: MISTÈ: “BABALONE LE GRAN, MANMAN A PWOSTITIYE AK ABOMINASYON SOU LATÈ YO”.
And on her forehead was a name written: "I am a symbol of great Babylon, the mother of the harlots and of the abominations of the earth."
6 Konsa, mwen te wè fanm nan sou avèk san a sen yo, e avèk san a temwen Jésus yo. Lè mwen te wè l, mwen te etone anpil.
And I saw the woman drinking herself drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And when I saw her I was filled with utter astonishment.
7 Zanj lan te di mwen: “Poukisa ou etone? Mwen va di ou mistè a fanm nan ak bèt ki pote li a, sila ki gen sèt tèt ak dis kòn yo.
Then the angel said to me, "Why are you so astonished? I will explain to you the secret meaning of the woman and of the seven-headed, ten-horned Wild Beast which carries her.
8 Bèt ke ou te wè, li te ye a, li pa la, e li prè pou sòti nan labim nan pou ale nan destriksyon. Epi sila ki rete sou latè yo, ke non yo pa ekri nan liv lavi a depi nan fondasyon mond lan, va etone lè yo wè bèt la jan li te ye, jan li pa la, ak jan li va vini an. (Abyssos )
"The Wild Beast which you have seen was, and is not, and yet is destined to re-ascend, before long, out of the bottomless pit and go his way into perdition. And the inhabitants of the earth will be filled with amazement--all whose names are not in the Book of Life, having been recorded there ever since the creation of the world--when they see the Wild Beast: because he was, and is not, and yet is to come. (Abyssos )
9 “Men panse ki gen sajès la. Sèt tèt yo se sèt mòn kote fanm nan chita yo.
Here is scope for the exercise of a mind that has wisdom! The seven heads are the seven hills on which the woman sits.
10 Yo se sèt wa. Senk te tonbe, youn la toujou, e lòt la poko vini, epi lè l vini, li dwe rete pou yon ti tan.
And they are seven kings: five of them have fallen, and the one is still reigning. The seventh has not yet come, but when he comes he must continue for a short time.
11 Bèt ki te ye a, e ki pa la a, li se yon uityèm tou, e youn nan sèt yo. L ap wale nan destriksyon.
And the Wild Beast which once existed but does not now exist--he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition.
12 “Dis kòn ke ou te wè yo, se dis wa ki poko janm resevwa wayòm yo, men yo resevwa otorite tankou wa, ansanm avèk bèt la pandan yon èdtan.
"And the ten horns which you have seen are ten kings who have not yet come to the throne, but for a single hour they are to receive authority as kings along with the Wild Beast.
13 Sa yo gen yon sèl bi, e yo va bay pouvwa yo ak otorite a bèt la.
They have one common policy, and they are to give their power and authority to the Wild Beast.
14 Sila yo va fè lagè kont Jèn Mouton an, e Jèn Mouton an va venk yo, paske Li se Senyè dè senyè e Wadèwa. Konsa, sila ki avè l yo se sila ki gen apèl, ki chwazi e ki fidèl.
They will make war upon the Lamb, and the Lamb will triumph over them; for He is Lord of lords and King of kings. And those who accompany Him--called, as they are, and chosen, and faithful--shall share in the victory."
15 “Ankò, li te di mwen: “Dlo ke ou te wè, kote pwostitiye a chita a, se pèp yo, foul yo, nasyon yo, ak lang yo.
He also said to me, "The waters which you have seen, on which the Harlot sits, are peoples and multitudes, nations and languages.
16 Epi dis kòn ke ou te wè yo, ansanm ak bèt la, sa yo va rayi pwostitiye a e yo va fè l vin dezole, e toutouni, epi yo va manje chè li e brile li avèk dife.
And the ten horns that you have seen--and the Wild Beast--these will hate the Harlot, and they will cause her to be laid waste and will strip her bare. They will eat her flesh, and burn her up with fire.
17 “Paske Bondye te mete nan kè yo pou fè volonte L avèk bi ke yo gen ansanm nan, e pou donnen wayòm pa yo a bèt la, jiskaske pawòl Bondye yo ta vin akonpli.
For God has put it into their hearts to carry out His purpose, and to carry out a common purpose and to give their kingdom to the Wild Beast until God's words have come to pass.
18 “Fanm ke ou te wè a se gran vil la, ki renye sou wa latè yo.”
And the woman whom you have seen is the great city which has kingly power over the kings of the earth."