< Sòm 99 >

1 SENYÈ a renye! Kite pèp yo pran tranble. Li plase twòn Li an anwo cheriben yo. Kite latè pran tranble!
The Lord reigneth; people tremble: he sitteth enthroned over the cherubim; the earth is moved.
2 SENYÈ a gran nan Sion. Li leve wo anwo tout pèp yo.
The Lord is great in Zion; and he is exalted above all the people.
3 Kite yo louwe non Ou ki gran e mèvèye; Se sen ke Li ye.
They will give thanks to thy name, great, and terrible, [and] holy it is.
4 Pwisans a Wa a renmen lajistis. Ou te etabli ekite. Ou te fè jistis ak ladwati Ou vin rive nan Jacob.
And to the power of the king who loveth justice and righteousness hast thou truly executed in Jacob.
5 Leve wo SENYÈ, Bondye nou an! Adore nan machpye twòn Li an. Se sen ke Li ye.
Exalt ye the Lord our God, and bow yourselves down before his footstool: he is holy.—
6 Moïse avèk Aaron te pami prèt Li yo e Samuel te pami (sila) ki te rele non Li yo. Yo te rele non SENYÈ a e Li te reponn yo.
Moses and Aaron were among his priests, and Samuel among those that call on his name; they called on the Lord, and he answered them.
7 Li te pale ak yo nan pilye nwaj la. Yo te kenbe temwayaj Li yo, avèk règleman ke Li te bay yo.
In the pillar of cloud he used to speak unto them: they kept his testimonies, and the statutes which he had given unto them.
8 O SENYÈ, Bondye nou an, Ou te reponn yo. Ou te pou yo yon Bondye ki padone, men Ou te pran vanjans sou zak mechan yo.
O Lord, our God, thou didst answer them: thou wast a forgiving God unto them, yet also an avenger for their wrong doings.
9 Egzalte SENYÈ, Bondye nou an! Adore nan mon sen Li an, paske sen se SENYÈ a, Bondye nou an!
Exalt the Lord our God, and bow yourselves down before his holy mount; for holy is the Lord our God.

< Sòm 99 >