< Sòm 98 >

1 Yon Sòm O chante a SENYÈ a yon chan tounèf, paske Li te fè anpil bèl mèvèy. Men dwat Li ak bra sen Li yo te vin genyen viktwa pou Li.
En psalm. Sjungen till HERREN ära en ny sång, ty han har gjort under. Han har vunnit seger med sin högra hand och med sin väldiga arm.
2 SENYÈ a te fè sali Li rekonèt. Li te devwale ladwati Li pou tout nasyon yo wè.
HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig, han har uppenbarat sin rättfärdighet för hedningarnas ögon.
3 Li te sonje lanmou dous Li a avèk fidelite Li pou lakay Israël.
Han har tänkt på sin nåd och trofasthet mot Israels hus; alla jordens ändar hava sett huru vår Gud frälsar.
4 Rele fò ak jwa a SENYÈ a, tout latè! Eklate ak chanson, wi chante lwanj Li yo!
Höjen jubel till HERREN, alla länder; bristen ut i glädjerop och lovsjungen.
5 Chante lwanj a SENYÈ a avèk ap, avèk ap ak vwa melodi a.
Lovsjungen HERREN med harpa, med harpa och med lovsångs ljud.
6 Avèk twonpèt ak son a kòn. Rele fò devan Wa a, SENYÈ a.
Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud inför HERREN, konungen.
7 Kite lanmè a fè gwo bri ak tout sa ki ladann, Lemonn ak tout sa ki rete ladann yo.
Havet bruse och allt vad däri är, jordens krets och de som bo därpå.
8 Kite larivyè yo bat men yo. Kite mòn yo chante ansanm ak jwa
Strömmarna klappe i händerna, bergen juble med varandra,
9 devan SENYÈ a, paske l ap vini pou jije latè. Li va jije lemonn ak ladwati Li E pèp yo avèk jistis.
inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med rättvisa.

< Sòm 98 >