< Sòm 98 >
1 Yon Sòm O chante a SENYÈ a yon chan tounèf, paske Li te fè anpil bèl mèvèy. Men dwat Li ak bra sen Li yo te vin genyen viktwa pou Li.
En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.
2 SENYÈ a te fè sali Li rekonèt. Li te devwale ladwati Li pou tout nasyon yo wè.
Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.
3 Li te sonje lanmou dous Li a avèk fidelite Li pou lakay Israël.
Han har kommet i hu sin miskunnhet og sin trofasthet mot Israels hus; alle jordens ender har sett vår Guds frelse.
4 Rele fò ak jwa a SENYÈ a, tout latè! Eklate ak chanson, wi chante lwanj Li yo!
Rop med glede for Herren, all jorden, bryt ut i jubel og lovsang!
5 Chante lwanj a SENYÈ a avèk ap, avèk ap ak vwa melodi a.
Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,
6 Avèk twonpèt ak son a kòn. Rele fò devan Wa a, SENYÈ a.
til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!
7 Kite lanmè a fè gwo bri ak tout sa ki ladann, Lemonn ak tout sa ki rete ladann yo.
Havet bruse og alt det som fyller det, jorderike og de som bor der!
8 Kite larivyè yo bat men yo. Kite mòn yo chante ansanm ak jwa
Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen
9 devan SENYÈ a, paske l ap vini pou jije latè. Li va jije lemonn ak ladwati Li E pèp yo avèk jistis.
for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.