< Sòm 98 >

1 Yon Sòm O chante a SENYÈ a yon chan tounèf, paske Li te fè anpil bèl mèvèy. Men dwat Li ak bra sen Li yo te vin genyen viktwa pou Li.
Salmo. Cantate all’Eterno un cantico nuovo, perch’egli ha compiuto maraviglie; la sua destra e il braccio suo santo l’hanno reso vittorioso.
2 SENYÈ a te fè sali Li rekonèt. Li te devwale ladwati Li pou tout nasyon yo wè.
L’Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia nel cospetto delle nazioni.
3 Li te sonje lanmou dous Li a avèk fidelite Li pou lakay Israël.
Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra han veduto la salvezza del nostro Dio.
4 Rele fò ak jwa a SENYÈ a, tout latè! Eklate ak chanson, wi chante lwanj Li yo!
Acclamate l’Eterno, abitanti di tutta la terra, date in canti di giubilo e salmeggiate,
5 Chante lwanj a SENYÈ a avèk ap, avèk ap ak vwa melodi a.
salmeggiate all’Eterno con la cetra, con la cetra e la voce del canto.
6 Avèk twonpèt ak son a kòn. Rele fò devan Wa a, SENYÈ a.
Con trombe e col suono del corno, fate acclamazioni al Re, all’Eterno.
7 Kite lanmè a fè gwo bri ak tout sa ki ladann, Lemonn ak tout sa ki rete ladann yo.
Risuoni il mare e tutto ciò ch’è in esso; il mondo ed i suoi abitanti.
8 Kite larivyè yo bat men yo. Kite mòn yo chante ansanm ak jwa
I fiumi battan le mani, i monti cantino assieme per gioia, dinanzi all’Eterno. Poich’egli viene a giudicare la terra;
9 devan SENYÈ a, paske l ap vini pou jije latè. Li va jije lemonn ak ladwati Li E pèp yo avèk jistis.
egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine.

< Sòm 98 >