< Sòm 98 >

1 Yon Sòm O chante a SENYÈ a yon chan tounèf, paske Li te fè anpil bèl mèvèy. Men dwat Li ak bra sen Li yo te vin genyen viktwa pou Li.
Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.
2 SENYÈ a te fè sali Li rekonèt. Li te devwale ladwati Li pou tout nasyon yo wè.
Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
3 Li te sonje lanmou dous Li a avèk fidelite Li pou lakay Israël.
Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.
4 Rele fò ak jwa a SENYÈ a, tout latè! Eklate ak chanson, wi chante lwanj Li yo!
Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!
5 Chante lwanj a SENYÈ a avèk ap, avèk ap ak vwa melodi a.
Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psalmen!
6 Avèk twonpèt ak son a kòn. Rele fò devan Wa a, SENYÈ a.
Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!
7 Kite lanmè a fè gwo bri ak tout sa ki ladann, Lemonn ak tout sa ki rete ladann yo.
Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen.
8 Kite larivyè yo bat men yo. Kite mòn yo chante ansanm ak jwa
Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich
9 devan SENYÈ a, paske l ap vini pou jije latè. Li va jije lemonn ak ladwati Li E pèp yo avèk jistis.
vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.

< Sòm 98 >