< Sòm 98 >

1 Yon Sòm O chante a SENYÈ a yon chan tounèf, paske Li te fè anpil bèl mèvèy. Men dwat Li ak bra sen Li yo te vin genyen viktwa pou Li.
Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, denn er hat Wunder gethan: es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
2 SENYÈ a te fè sali Li rekonèt. Li te devwale ladwati Li pou tout nasyon yo wè.
Jahwe hat sein Heil kund gethan; vor den Augen der Völker offenbarte er seine Gerechtigkeit.
3 Li te sonje lanmou dous Li a avèk fidelite Li pou lakay Israël.
Er gedachte seiner Gnade und Treue gegen das Haus Israel; alle Enden der Erde sahen das Heil unseres Gottes.
4 Rele fò ak jwa a SENYÈ a, tout latè! Eklate ak chanson, wi chante lwanj Li yo!
Jauchzt Jahwe, alle Lande; brecht in Jubel aus und lobsingt!
5 Chante lwanj a SENYÈ a avèk ap, avèk ap ak vwa melodi a.
Lobsingt Jahwe mit der Zither, mit der Zither und lautem Gesang.
6 Avèk twonpèt ak son a kòn. Rele fò devan Wa a, SENYÈ a.
Mit Trompeten und Posaunenschall jauchzt vor dem König Jahwe!
7 Kite lanmè a fè gwo bri ak tout sa ki ladann, Lemonn ak tout sa ki rete ladann yo.
Es brause das Meer und was es füllt, der Erdkreis und die darauf wohnen.
8 Kite larivyè yo bat men yo. Kite mòn yo chante ansanm ak jwa
Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge insgesamt jubeln
9 devan SENYÈ a, paske l ap vini pou jije latè. Li va jije lemonn ak ladwati Li E pèp yo avèk jistis.
vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis mit Gerechtigkeit richten und die Völker, wie es recht ist.

< Sòm 98 >