< Sòm 98 >
1 Yon Sòm O chante a SENYÈ a yon chan tounèf, paske Li te fè anpil bèl mèvèy. Men dwat Li ak bra sen Li yo te vin genyen viktwa pou Li.
A psalm for David himself. Sing ye to the Lord anew canticle: because he hath done wonderful things. His right hand hath wrought for him salvation, and his arm is holy.
2 SENYÈ a te fè sali Li rekonèt. Li te devwale ladwati Li pou tout nasyon yo wè.
The Lord hath made known his salvation: he hath revealed his justice in the sight of the Gentiles.
3 Li te sonje lanmou dous Li a avèk fidelite Li pou lakay Israël.
He hath remembered his mercy his truth toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Rele fò ak jwa a SENYÈ a, tout latè! Eklate ak chanson, wi chante lwanj Li yo!
Sing joyfully to God, all the earth; make melody, rejoice and sing.
5 Chante lwanj a SENYÈ a avèk ap, avèk ap ak vwa melodi a.
Sing praise to the Lord on the harp, on the harp, and with the voice of a psalm:
6 Avèk twonpèt ak son a kòn. Rele fò devan Wa a, SENYÈ a.
With long trumpets, and sound of comet. Make a joyful noise before the Lord our king:
7 Kite lanmè a fè gwo bri ak tout sa ki ladann, Lemonn ak tout sa ki rete ladann yo.
Let the sea be moved and the fulness thereof: the world and they that dwell therein.
8 Kite larivyè yo bat men yo. Kite mòn yo chante ansanm ak jwa
The rivers shall clap their hands, the mountains shall rejoice together
9 devan SENYÈ a, paske l ap vini pou jije latè. Li va jije lemonn ak ladwati Li E pèp yo avèk jistis.
At the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity.