< Sòm 98 >

1 Yon Sòm O chante a SENYÈ a yon chan tounèf, paske Li te fè anpil bèl mèvèy. Men dwat Li ak bra sen Li yo te vin genyen viktwa pou Li.
A Psalm of David himself. Sing to the Lord a new song, for he has performed wonders. His right hand has accomplished salvation for him, with his holy arm.
2 SENYÈ a te fè sali Li rekonèt. Li te devwale ladwati Li pou tout nasyon yo wè.
The Lord has made known his salvation. He has revealed his justice in the sight of the nations.
3 Li te sonje lanmou dous Li a avèk fidelite Li pou lakay Israël.
He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Rele fò ak jwa a SENYÈ a, tout latè! Eklate ak chanson, wi chante lwanj Li yo!
Sing joyfully to God, all the earth. Sing and exult, and sing psalms.
5 Chante lwanj a SENYÈ a avèk ap, avèk ap ak vwa melodi a.
Sing psalms to the Lord with stringed instruments, with strings and the voice of a psalmist,
6 Avèk twonpèt ak son a kòn. Rele fò devan Wa a, SENYÈ a.
with subtle wind instruments and the voice of woodwinds. Make a joyful noise before the Lord our king.
7 Kite lanmè a fè gwo bri ak tout sa ki ladann, Lemonn ak tout sa ki rete ladann yo.
Let the sea be moved and all its fullness, the whole world and all who dwell in it.
8 Kite larivyè yo bat men yo. Kite mòn yo chante ansanm ak jwa
The rivers will clap their hands, the mountains will exult together,
9 devan SENYÈ a, paske l ap vini pou jije latè. Li va jije lemonn ak ladwati Li E pèp yo avèk jistis.
before the presence of the Lord. For he comes to judge the earth. He will judge the whole world with justice, and the peoples with fairness.

< Sòm 98 >