< Sòm 98 >
1 Yon Sòm O chante a SENYÈ a yon chan tounèf, paske Li te fè anpil bèl mèvèy. Men dwat Li ak bra sen Li yo te vin genyen viktwa pou Li.
Synger Herren en ny Sang; thi han har gjort underfulde Ting; hans højre Haand og hans hellige Arm frelste ham.
2 SENYÈ a te fè sali Li rekonèt. Li te devwale ladwati Li pou tout nasyon yo wè.
Herren har kundgjort sin Frelse; han har aabenbaret sin Retfærdighed for Hedningernes Øjne.
3 Li te sonje lanmou dous Li a avèk fidelite Li pou lakay Israël.
Han kom sin Miskundhed og sin Sandhed i Hu imod Israels Hus; alle Verdens Ender have set vor Guds Frelse.
4 Rele fò ak jwa a SENYÈ a, tout latè! Eklate ak chanson, wi chante lwanj Li yo!
Raaber med Glæde for Herren, al Jorden! raaber og synger med Fryd og lovsynger!
5 Chante lwanj a SENYÈ a avèk ap, avèk ap ak vwa melodi a.
Lovsynger Herren med Harpe, med Harpe og Sanges Lyd,
6 Avèk twonpèt ak son a kòn. Rele fò devan Wa a, SENYÈ a.
med Basuner og Lyden af Trompeter; raaber med Glæde for Herren, den Konges Ansigt!
7 Kite lanmè a fè gwo bri ak tout sa ki ladann, Lemonn ak tout sa ki rete ladann yo.
Havet bruse og dets Fylde, Jorderige og dets Beboere!
8 Kite larivyè yo bat men yo. Kite mòn yo chante ansanm ak jwa
Floderne klappe med Haand; Bjergene synge med Fryd til Hobe
9 devan SENYÈ a, paske l ap vini pou jije latè. Li va jije lemonn ak ladwati Li E pèp yo avèk jistis.
for Herrens Ansigt; thi han kommer for at dømme Jorden; han skal dømme Jorderige med Retfærdighed og Folkene med Retvished.