< Sòm 97 >
1 SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
HERREN är nu konung! Därför fröjde sig jorden; havsländerna glädje sig, så många som de äro.
2 Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
Moln och töcken omgiva honom, rättfärdighet och rätt äro hans trons fäste.
3 Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
Eld går framför honom och förbränner hans ovänner runt omkring.
4 Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
Hans ljungeldar lysa upp jordens krets; jorden ser det och bävar.
5 Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
Bergen smälta såsom vax för HERREN, för hela jordens Herre.
6 Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
Himlarna förkunna hans rättfärdighet, och alla folk se hans ära.
7 Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
Alla de skola komma på skam, som dyrka beläten, de som berömma sig av avgudar. Alla gudar skola tillbedja honom.
8 Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
Sion hör det och gläder sig, och Juda döttrar fröjda sig för dina domars skull, HERRE.
9 Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
Ty du, HERRE, är den Högste över hela jorden; du är högt upphöjd över alla gudar.
10 Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
I som älsken HERREN, haten det onda. Han bevarar sina frommas själar, ur de ogudaktigas hand räddar han dem.
11 Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
Ljus är utsått för den rättfärdige och glädje för de rättsinniga.
12 Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.
Glädjens, I rättfärdige, i HERREN, och prisen hans heliga namn.