< Sòm 97 >

1 SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
Pan króluje; wyskakuj ziemio, a wesel się mnóstwo wysep!
2 Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
Obłok i ciemność około niego; sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy jego.
3 Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
Ogień przed obliczem jego idzie, a zapala w około nieprzyjaciół jego.
4 Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
Błyskawice jego oświecają okrąg świata, co widząc ziemia zadrżała.
5 Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
Góry jako wosk rozpływają się przed obliczem Pańskiem, przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
6 Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
Niebiosa opowiadają sprawiedliwość jego, a wszystkie narody oglądają chwałę jego.
7 Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
Niechże będą zawstydzeni wszyscy, którzy służą obrazom, którzy się chlubią w bałwanach; kłaniajcież mu się wszyscy bogowie.
8 Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
To usłyszawszy Syon rozweseli się, a radować się będą córki Judzkie, dla sądów twoich, Panie!
9 Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
Albowiemeś ty Pan najwyższy na wszystkiej ziemi, a bardzoś wywyższony nad wszystkich bogów.
10 Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
Wy, którzy miłujecie Pana, miejcie złe w nienawiści; on strzeże świętych swoich, a z ręki niepobożnych wyrywa ich.
11 Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
Światłości nasiano sprawiedliwemu, a radości tym, którzy są uprzejmego serca.
12 Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.
Weselcie się sprawiedliwi w Panu, a wysławiajcie pamiątkę świętobliwości jego.

< Sòm 97 >