< Sòm 97 >

1 SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
ヱホバは統治たまふ 全地はたのしみ多くの島々はよろこぶべし
2 Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
雲とくらきとはそり周環にあり 義と公平とはその寳座のもとゐなり
3 Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
火ありそのみまへにすすみ その四周の敵をやきつくす
4 Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
ヱホバのいなびかりは世界をてらす 地これを見てふるへり
5 Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
もろもろの山はヱホバのみまへ全地の主のみまへにて蝋のごとくとけぬ
6 Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
もろもろの天はその義をあらはし よろづの民はその榮光をみたり
7 Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
すべてきざめる像につかへ虚しきものによりてみづから誇るものは恥辱をうくべし もろもろの神よみなヱホバをふしをがめ
8 Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
ヱホバよなんぢの審判のゆゑによりシオンはききてよろこびユダの女輩はみな樂しめり
9 Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
ヱホバよなんぢ全地のうへにましまして至高く なんぢもろもろの神のうへにましまして至貴とし
10 Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
ヱホバを愛しむものよ惡をにくめ ヱホバはその聖徒のたましひをまもり 之をあしきものの手より助けいだしたまふ
11 Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
光はただしき人のためにまかれ 欣喜はこころ直きもののために播れたり
12 Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.
義人よヱホバにより喜べ そのきよき名に感謝せよ

< Sòm 97 >