< Sòm 97 >

1 SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
Az Úr uralkodik, örüljön a föld; örvendezzenek a temérdek szigetek.
2 Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
Felhő és homályosság van körülte; igazság és jogosság az ő székének erőssége.
3 Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
Tűz jár előtte, és köröskörül elégeti az ő szorongatóit.
4 Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
Megvilágosítják az ő villámai a világot; látja és megretteg a föld.
5 Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
A hegyek, mint a viasz megolvadnak az Úr előtt, az egész földnek Ura előtt.
6 Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
Az egek hirdetik az ő igazságát, és minden nép látja az ő dicsőségét.
7 Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
Megszégyenülnek mind a faragott képek szolgái, a kik bálványokkal dicsekednek; meghajolnak előtte mind az istenek.
8 Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
Hallotta és örvendeze Sion, és örülének Júdának leányai a te ítéleteidnek Uram!
9 Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
Mert te felséges vagy Uram az egész földön, és igen felmagasztaltattál minden isten felett!
10 Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
A kik szeretitek az Urat, gyűlöljétek a gonoszt! Megőrzi ő az ő kegyeltjeinek lelkét; a gonoszok kezéből megszabadítja őket.
11 Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
Világosság támad fel az igazra, és az egyenesszívűekre öröm.
12 Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.
Örüljetek igazak az Úrban, és tiszteljétek az ő szentséges emlékezetét!

< Sòm 97 >