< Sòm 97 >

1 SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice.
2 Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
Cloud and darkness [are] round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne.
3 Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
Fire before Him goeth, And burneth round about His adversaries.
4 Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained.
5 Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.
6 Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
The heavens declared His righteousness, And all the peoples have seen His honour.
7 Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods.
8 Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah.
9 Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
For Thou, Jehovah, [art] Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods.
10 Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
Ye who love Jehovah, hate evil, He is keeping the souls of His saints, From the hand of the wicked he delivereth them.
11 Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
Light [is] sown for the righteous, And for the upright of heart — joy.
12 Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.
Rejoice, ye righteous, in Jehovah, And give thanks at the remembrance of his holiness!

< Sòm 97 >