< Sòm 97 >

1 SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad!
2 Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
3 Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side.
4 Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
5 Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
6 Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
7 Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods!
8 Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced because of your judgments, Yahweh.
9 Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
For you, Yahweh, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods.
10 Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
You who love Yahweh, hate evil! He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked.
11 Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12 Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.
Be glad in Yahweh, you righteous people! Give thanks to his holy Name.

< Sòm 97 >