< Sòm 97 >

1 SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
The Lord is king, let the earth rejoice: let her many isles be glad.
2 Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
Clouds and darkness are round about him, justice and right are the base of his throne.
3 Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
Fire goes before him, and blazes around his steps,
4 Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
his lightnings illumine the world: the earth quakes at the sight.
5 Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
Mountains melt like wax before the Lord of all the earth.
6 Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
The heavens proclaim his justice, all nations behold his glory.
7 Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
Shamed are all image-worshippers, who make a boast of their idols. All the gods bow before him.
8 Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
Zion is glad at the tidings, the towns of Judah rejoice because of your judgments, Lord.
9 Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
For you are most high over all the earth, greatly exalted above all gods.
10 Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
The Lord loves those who hate evil, he guards the lives of the faithful: from the hand of the wicked he saves them.
11 Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
Light arises for the righteous, and joy for the upright in heart.
12 Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.
Rejoice in the Lord, you righteous: give thanks to his holy name.

< Sòm 97 >