< Sòm 94 >

1 O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
¡El Señor es un Dios de venganza! Dios de venganza, ¡manifiéstate!
2 Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
Levántate, juez de la tierra, y dales a los orgullosos lo que merecen.
3 Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Por cuánto tiempo más celebrarán los malvados en triunfo?
4 Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
¿Por cuánto tiempo más los dejarás esparcir por ahí sus palabras arrogantes? ¿Por cuánto tiempo más irá por ahí alardeándose esta gente mala?
5 Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
Señor, ellos aplastan a tu pueblo; oprimen a aquellos que llamas tuyos.
6 Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
Matan viudas y extranjeros; asesinan huérfanos.
7 Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
Dicen, “El Señor no puede ver lo que estamos haciendo. El Dios de Israel no nos presta atención”.
8 Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
Presten atención, ¡Gente necia! Tontos, ¿Cuándo van a entender?
9 (Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
¿Creen que el creador del oído no puede oír? ¿Acaso creen que el creador de los ojos no puede ver?
10 (Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
¿Creen que el que castiga a todas las naciones no los castigará también? O, ¿Creen que el que les enseña a los seres humanos sobre el conocimiento no sabe nada?
11 SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
El Señor conoce los pensamientos de los seres humanos, él sabe que no tienen sentido.
12 Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
Aquellos que disciplinas son felices, Señor; aquellos a los que enseñas en tu ley.
13 pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
Les das paz en los días atribulados, hasta que el pozo esté cavado para atrapar al malo.
14 Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
Porque el Señor no se rendirá con su pueblo; él no abandonará a los suyos.
15 Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
La justicia será basada otra vez en lo que es correcto; los verdaderos de corazón lo apoyarán.
16 Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
¿Quién vino en mi defensa contra los malvados; quién se opuso por mí contra los que hacen el mal?
17 Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
Si el Señor no me hubiera ayudado, pronto hubiera descendido al silencio de la tierra.
18 Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
Grité, “¡Mi pie resbala!” y tu gran amor, Señor, me impidió caer.
19 Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
Cuando mi mente está llena de preocupaciones, tú me confortas y me animas.
20 Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
¿Pueden los jueces injustos realmente estar de tu lado, Señor? ¿Aun cuando su corrupción de la ley causa miseria?
21 Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
Ellos trabajan juntos para destruir a la gente buena; condenan a gente inocente a muerte.
22 Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
Pero el Señor me protege como un escudo; mi Señor es la roca que me mantiene a salvo.
23 Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.
Volverá la maldad de los malos sobre ellos; los destruirá por causa de su pecado; el Señor nuestro Dios los destruirá.

< Sòm 94 >