< Sòm 94 >
1 O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
O mogočni Bog maščevanj, Gospod, o mogočni Bog maščevanj, prisvéti!
2 Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
Dvigni se, o zemlje sodnik; daj povračilo prevzetnim.
3 Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
Doklej prevzetni, Gospod, doklej se bodejo radovali prevzetni?
4 Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
Ustili se in govorili prevzetno, ponašali se vsi, ki delajo krivico?
5 Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
Zatirali ljudstvo tvoje, Gospod, in ponižávali tvoje posestvo?
6 Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
Morili vdovo in tujca, in ubijali sirote?
7 Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
Govoreč: Ne vidi Gospod, in ne zapazi Bog Jakobov.
8 Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
Čujte, o najneumnejši v ljudstvu, in najnespametnejši, kdaj bodete razumni?
9 (Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
Ali on, ki je vsadil uho, ali bi on ne slišal? ali on, ki je naredil oko, ali bi ne videl?
10 (Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
Ali on, ki pokori narode, ali bi ne grajal; ki uči ljudî modrosti, ali bi ne spoznal?
11 SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
Gospod pozna misli človeške, da so zgolj ničemurnost.
12 Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
Blagor možu, katerega pokoriš, Gospod; in katerega učiš po zakonu svojem.
13 pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
Da mu pripraviš pokoj od dnî nadloge, ko se koplje krivičnemu jama.
14 Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
Ker Gospod ne zavrže ljudstva svojega, in posestva svojega ne zapusti.
15 Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
Temuč noter do pravice se povrne sodba, in za njo vsi, ki so pravega srca.
16 Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
Kdo bi bil vstal záme zoper hudodelnike? kdo bi se bil postavil zame zoper one, ki delajo krivico?
17 Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
Ko bi mi ne bil Gospod, polna pomoč, malo da bi ne bilo življenje moje prebivalo v kraji molčanja.
18 Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
Ko pravim: Omahuje noga moja, milost tvoja, o Gospod, me podpira.
19 Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
Ko so mnoge misli moje pri meni, tolažbe tvoje razveseljujejo dušo mojo.
20 Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
Ali bi se družil s teboj prestol nadlog, njega, ki me nadleguje zoper postavo?
21 Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
Njih, ki se četoma zbirajo proti pravičnega duši, in obsojajo kri nedolžnih?
22 Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
Dà, Gospod mi je za grad, in Bog moj za skalo mojega pribežališča,
23 Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.
On obrača proti njim njih krivico, in njih hudobnost jih pokončuje, pokončuje jih Gospod, naš Bog.