< Sòm 94 >

1 O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
Yahweh, seu Deus a quem pertence a vingança, Deus a quem pertence a vingança, resplandece.
2 Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
Levantem-se, vocês julgam da terra. Retribuir com orgulho o que eles merecem.
3 Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
Yahweh, por quanto tempo os ímpios vão durar, por quanto tempo os ímpios triunfarão?
4 Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
Eles despejam palavras arrogantes. Todos os malfeitores se vangloriam.
5 Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
Eles quebram seu povo em pedaços, Yahweh, e afligir sua herança.
6 Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
They matar a viúva e o estrangeiro, e assassinar os órfãos de pai.
7 Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
Eles dizem: “Yah não vai ver”, nem o Deus de Jacó irá considerar”.
8 Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
Considere, você não sente nada entre o povo; seus tolos, quando vocês serão sábios?
9 (Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
Aquele que implantou o ouvido, será que ele não ouve? Aquele que formou o olho, ele não verá?
10 (Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
Aquele que disciplina as nações, não castigará ele? Aquele que ensina o homem sabe.
11 SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
Yahweh conhece os pensamentos do homem, que eles são fúteis.
12 Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
Abençoado é o homem a quem você disciplina, Sim, e ensinar a partir de sua lei,
13 pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
que você pode lhe dar descanso dos dias de adversidade, até que o poço seja cavado para os malvados.
14 Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
Pois Yahweh não rejeitará seu povo, nem renunciará à sua herança.
15 Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
Para o julgamento voltará à retidão. Todos os retos de coração devem segui-lo.
16 Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
Quem se levantará por mim contra os ímpios? Quem vai me defender contra os malfeitores?
17 Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
Unless Yahweh tinha sido minha ajuda, minha alma teria logo vivido em silêncio.
18 Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
Quando eu disse: “Meu pé está escorregando”! Sua bondade amorosa, Yahweh, me atrasou.
19 Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
Na multidão de meus pensamentos dentro de mim, seus confortos enchem minha alma.
20 Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
Shall o trono da maldade tem companheirismo com você, o que traz maldades por lei?
21 Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
Eles se reúnem contra a alma dos justos, e condenar o sangue inocente.
22 Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
Mas Yahweh tem sido minha torre alta, meu Deus, a rocha do meu refúgio.
23 Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.
Ele trouxe sobre eles sua própria iniqüidade, e os cortará em sua própria maldade. Yahweh, nosso Deus, vai cortá-los.

< Sòm 94 >