< Sòm 94 >

1 O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 (Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 (Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea (questioned)
18 Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster

< Sòm 94 >