< Sòm 94 >

1 O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
Psalmus David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
2 Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
3 Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
4 Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
5 Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
6 Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
7 Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
8 Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
9 (Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
10 (Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
11 SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.
12 Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
13 pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
14 Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
15 Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
16 Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
19 Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
20 Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
Numquid adhaeret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in praecepto?
21 Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meae.
23 Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.

< Sòm 94 >