< Sòm 94 >

1 O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע
2 Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים
3 Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו
4 Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און
5 Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו
6 Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו
7 Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב
8 Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו
9 (Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט
10 (Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת
11 SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל
12 Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו
13 pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת
14 Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב
15 Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב
16 Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און
17 Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי
18 Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני
19 Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי
20 Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק
21 Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו
22 Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי
23 Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו

< Sòm 94 >